- 等级
- 装修工人
- 等级进度
-
- 积分
- 254
- 阅读权限
- 40
- 主题
- 精华
- 社区币
- 星梦
- 注册时间
- 2012-7-21
- 最后登录
- 1970-1-1
|
記起18年頭條日報文章,擺上嚟當做小小補充:
) l& Z% ~2 ^6 n+ i8 Y) O3 Y# J6 q; Y6 B& M& v
庸人擾世2018/06/25
8 o% ]7 a$ P! D/ f- p25 Jun
m7 f+ B6 D7 `. b 上海人正在為「外婆」這個稱呼而爭議,因為最近上海教育當局把小學二年級的中文教科書一篇文章中的「外婆」改成了「姥姥」。; d! ]" s3 s0 A; W% M
- K6 v0 ], J0 N, ?
江南人一向將外祖母叫外婆,而「姥姥」則是北方人的稱呼,把「外婆」叫成「姥姥」的上海人,一定是假上海人。上海沒有「姥姥」,只有「外婆」。本來南北相安無事,但多事的教育官員忽發奇想,說「姥姥」是正宗普通話用語,而「外婆」則算方言,所以就擅自改動了課本上的文章,結果引起社會共憤。* P ]1 W3 c$ [; w3 L1 y5 v
- Y" n* t$ _' y
「外婆」是正宗中文用詞,文學作品中有,兒歌裏有,比如「搖呀搖,搖到外婆橋」,杭州有一家開得全國都有的餐廳叫「外婆家」,上海有一道名菜叫「外婆紅燒肉」,諸如此類,如今上海教育當局不知哪一個官兒心血來潮,硬要將南方人的「外婆」改成北方人的「姥姥」,照此邏輯,「搖到外婆橋」會改為「搖到姥姥橋」,「外婆家」要改成「姥姥家」,「外婆紅燒肉」要改成「姥姥紅燒肉」,這何止是上海人的事,而是整個中國南方的事,要是鬧起來,全個中國都會鬧,這種教育官,腦子是不是進水了?! y& m$ D4 q; E. `, C( `0 h
! }# m6 {* |9 |# a. r 「天下本無事,庸人自擾之」,這句話,用在這類腦子進水的教育官身上最合適,這種教育官也不是上海獨有,我們香港也有,不過是前一段時間,香港還在鬧「粵語是否廣東人母語」的風潮,起因當然也是教育官腦子進水,唯恐天下不亂。論愚蠢程度,跟上海的同行不相伯仲,他們自己有好日子不過,還不讓別人過好日子,這種所謂的「教育工作者」,真正的身份,是「誤人子弟教育工作者」。
0 z& e0 g3 v2 N8 T( B7 y# V' Y% M- D/ @! ~- G7 h U4 I, M/ T
李純恩, O( C+ n3 ^+ W& [/ R' D
作死2018/06/269 D* r; C5 j8 D/ J
26 Jun- X' x( Y' u7 W9 u- n/ Y- c
由上海「外婆」和「姥姥」之爭,可以聯想到中國各地對親戚的稱呼,真是五花八門,各有特色。
6 M! |! I2 t! D; }% M! ^
% s7 d4 {5 i; @8 T6 z. S 南方人的「外公」、「外婆」,北方人叫「姥爺」、「姥姥」,在廣東,不見「外」了,就叫「公公」、「婆婆」。祖父祖母,上海人叫「 |
|