- 等级
- 建筑队长
- 等级进度
-
- 积分
- 267
- 阅读权限
- 45
- 主题
- 精华
- 社区币
- 星梦
- 注册时间
- 2012-7-21
- 最后登录
- 1970-1-1
|
記起18年頭條日報文章,擺上嚟當做小小補充:
$ g1 T! f( B2 L/ Z$ f4 x2 u
! V& A0 i" ^' n% U庸人擾世2018/06/25
$ h8 j: q8 M3 [8 \& e& U/ Z @25 Jun
. h5 N# J. ?2 ~" M4 e3 k 上海人正在為「外婆」這個稱呼而爭議,因為最近上海教育當局把小學二年級的中文教科書一篇文章中的「外婆」改成了「姥姥」。 Q) O8 j0 G$ m! L$ G
y: H& }# V" X: w0 y
江南人一向將外祖母叫外婆,而「姥姥」則是北方人的稱呼,把「外婆」叫成「姥姥」的上海人,一定是假上海人。上海沒有「姥姥」,只有「外婆」。本來南北相安無事,但多事的教育官員忽發奇想,說「姥姥」是正宗普通話用語,而「外婆」則算方言,所以就擅自改動了課本上的文章,結果引起社會共憤。
" r8 j( A0 ^) Q& ^ L6 {. k+ Q1 M
* L% a5 o6 T4 A f& O 「外婆」是正宗中文用詞,文學作品中有,兒歌裏有,比如「搖呀搖,搖到外婆橋」,杭州有一家開得全國都有的餐廳叫「外婆家」,上海有一道名菜叫「外婆紅燒肉」,諸如此類,如今上海教育當局不知哪一個官兒心血來潮,硬要將南方人的「外婆」改成北方人的「姥姥」,照此邏輯,「搖到外婆橋」會改為「搖到姥姥橋」,「外婆家」要改成「姥姥家」,「外婆紅燒肉」要改成「姥姥紅燒肉」,這何止是上海人的事,而是整個中國南方的事,要是鬧起來,全個中國都會鬧,這種教育官,腦子是不是進水了?: o1 G+ j0 n0 `' J5 t" m) d, @) y
+ _! h* C0 {9 Z+ r. E0 t 「天下本無事,庸人自擾之」,這句話,用在這類腦子進水的教育官身上最合適,這種教育官也不是上海獨有,我們香港也有,不過是前一段時間,香港還在鬧「粵語是否廣東人母語」的風潮,起因當然也是教育官腦子進水,唯恐天下不亂。論愚蠢程度,跟上海的同行不相伯仲,他們自己有好日子不過,還不讓別人過好日子,這種所謂的「教育工作者」,真正的身份,是「誤人子弟教育工作者」。
% w- f2 F5 o/ T: ?$ c% Q$ w/ D# s1 G6 I
李純恩* x; a& E0 r/ ?: I. @: ~$ Q
作死2018/06/26. F0 q( v4 g* n/ c$ p- L
26 Jun
: P) Q' M( }, e. r( I/ J6 ] 由上海「外婆」和「姥姥」之爭,可以聯想到中國各地對親戚的稱呼,真是五花八門,各有特色。
6 V2 w1 A( ^) @
$ }5 u+ O5 `7 I) r4 R 南方人的「外公」、「外婆」,北方人叫「姥爺」、「姥姥」,在廣東,不見「外」了,就叫「公公」、「婆婆」。祖父祖母,上海人叫「 |
|