% q! t" F0 v3 G- p3 j囧
& }! e$ A# d! ^7 B泰文「不明白」,用廣東話音譯為「咪溝仔」
: B. T; P, C& ^! u, A& J7 _7 f泰文同中文一樣,每個字音可獨個读出,而且,有很多若用廣東話說出來,會變成非
% l- t/ q& [! f2 d, \常爆笑的組合,不信耶?請小心笑死:
) Q, K/ D) B, d+ r5 Q5 S泰文「再見」,廣東話唸成「仆梗謎」(「仆」是跌倒仆落地的pug音)
1 Y+ {5 h2 I6 K' W9 p「再來玩」,就系「tell那媽」。0 [5 p- W/ g( i6 {7 s- T
「下次再見」,系「tell那媽卜佳未」。 J1 d6 K$ {. l% H0 y( O) C5 p& \$ p1 y
若不滿意導遊表現,臨散隊前,那導遊還伸手索取「貼士」時,你大可講「下次來玩
5 Y& f1 P* y" ` h4 S6 M6 v時,才再給予打賞」;那泰語的講法是「tell那媽high」。) ]; z7 E, S3 e" f
請記住,「tell那媽」本是再來玩」;「high」是「俾錢」。
9 {, y8 l. ?7 l7 s* H0 w. s/ K與「high」音有關的泰語多的是,在食肆內叫侍應生執拾檯面,應說「gapgap high磨
/ Q6 G+ q' x! o2 T4 r- Y) z任何一位泰籍員工,聽聞此語,定必很樂意急忙地前來打掃的!這還未「頂癮」。
9 U; I/ P) a" n8 e( B% }奇怪到泰國玩,導遊總會帶旅客去騎大笨象或騎牛。
. v2 R6 B4 L! O8 i9 g% h! i& H泰文「騎在牛背上」的講法,是「kee lung怪」。/ Y; W% }1 r# G
「村長」,是「禁lung」。若「村長騎牛背」,就是伎〧「禁lung
- d7 @, z' E( v, V) dkee lung怪」哈!
6 ]- y( m+ X! I6 J( zCOLOUR 泰文個音 = 屎
$ Q5 j2 a8 g" V% }: c紅色 = 屎靚
0 t% D' W% U; |6 Q1 ?3 Y) v5 q7 J/ i白色 = 屎狗7 |# o& N! y2 ~9 g+ g6 E8 n& I/ _
粉藍色 = 屎花
0 j$ @5 w4 D5 ?$ \青色 = 屎橋
: e2 {( G2 ^+ e) ]: U1 \咖啡色 = 屎諗但
8 u6 X1 {) k O! ^. y9 `6 U金色 = 屎燙$ D1 _6 F1 c& _+ S [3 X
橙色 = 屎鬆
( F9 P& t2 S0 h4 o銀色 = 屎"UN"
% e" b: R9 T; j+ `% K% C紫色 = 屎"MON"( G# R3 k; P7 U3 P0 l
黑色 = 屎"DUM"6 g3 N _ T+ @
七彩 = 你賴屎
- \4 B/ J, \5 A |
|