[已出现种子][四驱兄弟/爆走兄弟][第一部][台版国语][保留日本OP啊]

yin1989 发布于2009-1-14 18:09 18687 次浏览 114 位用户参与讨论    关闭   [复制分享主题]
yin1989 发表于 2009-1-15 18:54:44 | 显示全部楼层
原帖由 ninaomu 于 2009-1-14 23:27 发表
$ ^9 }! w/ x+ c2 q不喜欢,纯支持,内地普通话配得好听好多,少有的佳作
/ v8 Z: O4 C6 _% a* Y# e3 l
7 T* ^" z1 J6 O: f6 W) D0 c
内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。
" a: t. `' \- A8 L% m% t' G$ W8 L2 ~2 o  H6 \. Y5 w
台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

yin1989 发表于 2009-1-15 18:56:03 | 显示全部楼层
原帖由 双天至尊 于 2009-1-14 23:30 发表 * ?" f' k; E$ n
台湾日语
* R7 n7 C4 t" R5 A台湾什么时候被日本沦陷了

; E3 [) \4 b$ s+ f& w5 c0 d. u' k9 T( }2 s2 \9 E
不好意思。。打错了。。台湾国语。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

火中君 发表于 2009-1-15 22:48:56 | 显示全部楼层
原来是国语的,失望ing
回复 支持 反对

使用道具 举报

YM 发表于 2009-1-16 09:15:40 | 显示全部楼层
台版的都來支持一下先多謝分享啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

ygd322 发表于 2009-1-16 10:14:49 | 显示全部楼层
还是国语?粤语版都出了很久
回复 支持 反对

使用道具 举报

yin1989 发表于 2009-1-16 10:31:24 | 显示全部楼层
粤语版???有出过吗?~?
回复 支持 反对

使用道具 举报

billiard 发表于 2009-1-16 22:11:32 | 显示全部楼层
有无粤语的啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

ninaomu 发表于 2009-1-16 22:59:51 | 显示全部楼层
原帖由 yin1989 于 2009-1-15 18:54 发表 " D* y7 j& j% t1 }$ g. ^) s

' K' K! M& Y7 M7 R% L5 J7 J4 N& L! V
内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。& p8 x) j* ?4 V% x) n* ^& n3 t2 O

& C0 I1 V8 t2 {) L  J  u# V台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。

( q' D4 J( o: Y% p) N日语好好咩?只不过是你听得多。。麻木了。。,就算很有差距,内地版与之的差距也比国语版来得小
, P/ c' E! S6 O同样係兼角严重,但内地普通话就好听好多
& o0 A1 O8 I( ^/ L5 b3 h/ A1 c高乃丽虽擅长反串,但内地普通话版稳男配音员配反而更配得出鹰羽龙cool cool嘅男生feel;四驱斗士就係一个话多多的热血青年角色,内地普通话配得好好,国语反而成个大叔声;内地版同一人可以配得出土方令的冷酷也可以配得出乔的温柔,一样展现到功力4 T- V4 m$ ^4 V2 s
热血嘅话影山嘅WGP OP仲热血啦,内地版有哩首就够
# Q+ X! I9 ^. f  F5 X8 j再讲译名,一係就好似香港、内地咁“四驱兄弟”,一係保留全名“爆走兄弟Let`s & Go!”,好似台湾咁得个“爆走兄弟”四字 唔三唔四咁,算咩
回复 支持 反对

使用道具 举报

ninaomu 发表于 2009-1-16 23:00:57 | 显示全部楼层
原帖由 yin1989 于 2009-1-15 18:54 发表
3 W/ A) k+ I- z% [5 \- e7 Z- A% b# W3 r3 B! S+ m, h

* n! M6 R. I* A: b内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。
8 Q4 E$ G% M  @3 T, v" C7 G4 W  X. l# Z. ]8 m/ K
台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。

; C9 z# y- ?7 I# ]1 C0 I翻页~
$ |& O0 S9 \+ Q+ A0 E日语好好咩?只不过是你听得多。。麻木了。。,就算很有差距,内地版与之的差距也比国语版来得小 0 m7 r( q5 T8 u- l" p. k* E$ @
同样係兼角严重,但内地普通话就好听好多
2 C5 G' o/ Y9 q高乃丽虽擅长反串,但内地普通话版稳男配音员配反而更配得出鹰羽龙cool cool嘅男生feel;四驱斗士就係一个话多多的热血青年角色,内地普通话配得好好,国语反而成个大叔声;内地版同一人可以配得出土方令的冷酷也可以配得出乔的温柔,一样展现到功力
9 y4 {5 A' X1 i$ c. [热血嘅话影山嘅WGP OP仲热血啦,内地版有哩首就够9 f! k3 I( D! L: ?8 O, y
再讲译名,一係就好似香港、内地咁“四驱兄弟”,一係保留全名“爆走兄弟Let`s & Go!”,好似台湾咁得个“爆走兄弟”四字 唔三唔四咁,算咩
回复 支持 反对

使用道具 举报

457092973 发表于 2009-1-17 12:56:30 | 显示全部楼层
尼部动画睇过左好多次啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

457092973 发表于 2009-1-17 13:00:12 | 显示全部楼层
以前睇都系国语的,粤语的好似有,不过不全
回复 支持 反对

使用道具 举报

小樂 发表于 2009-1-17 14:27:40 | 显示全部楼层
睇下点嘎先..
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

快速
回复
返回
列表
返回
顶部