一:翻译; q; h) P q/ Y
二:时间轴" ]. l+ Y& f6 M
三:特效
3 ]" ?% S) U, ]四:校对
+ U& E! [2 x+ c 8 k _7 X2 ~2 F3 |( A- K
: f1 b7 V! s. H' `$ s2 r$ @# }! t
好多旧动画就算合了都是没有字幕的,网上就算有都是内封的,
8 l3 G3 L. m: I/ T3 L2 X9 K: Y4 P! ]
我就有个想法,(合成都想要外挂字幕,我们不是什么专业字幕组,无必要做得华丽,只要能对得上动画
6 p0 f1 }, j8 @" s% c
% Q0 P4 B4 [7 Y$ }9 h" e就是)做字幕无非主要有两步:翻译与时间轴.一些旧动画是个人翻译做完后私下流出,故一般都没有
( M( N6 s7 s0 E S; }
- L: l4 M5 R3 h外挂字幕,内封的就有,其实我们只要抄写下来再做时间轴就可以得到外挂字幕的了,有自已的翻译当然是好,
# w! R$ U4 W6 x. K7 L" W6 r& k1 z2 G, F
无翻译只有人肯去抄写字幕,再做时间轴就得了,就是网上都无字幕的,只要有粤语一样是可以做得出,问题是3 f2 H5 |& T( |$ M% m. ~8 ^) x7 p
6 e% f- N$ y, q+ h语言翻译而已(念旧是我们的动力) |
|