- 等级
- 制图工程师
- 等级进度
-
- 积分
- 2248
- 阅读权限
- 60
- 主题
- 精华
- 社区币
- 星梦
- 注册时间
- 2022-2-5
- 最后登录
- 1970-1-1
|
0 E0 `$ j8 ?. ]) m
不過我覺得字幕有的還是比較好,現在下午動畫cut了之後,有時有一些情況會出問題,例如以前動畫有些日文純粹出現在畫面但沒發聲,但當時因為有字幕會括住寫解釋,會看得明白,但現在很多時就因為沒了字幕,所以如果出現又同劇情相關,就變成不知道他到底在做什麼,另外有時有一些專有名詞,就算有粵語配音,他說完一輪有時未必知寫法,加上雖然說大多數配音員咬字清晰,但有時當句子很快很急促時,可能都會聽不清楚他在說什麼,沒有字幕時反而要估一下
! p% H3 @& N% O( G# h$ U6 U( m) z7 {
之前running man還有粵語配音,之後cut了粵語配音但原聲繼續播,當時應該都是靠有字幕組繼續,後來running man連原聲都不再播,直接成套不再向韓國買來播,直接cut,我想就是因為字幕組人手cut了所致?因為本來播原聲都需要字幕配合,字幕都cut了就索性成套不用再播了 |
|