- 等级
- 建筑师傅
- 等级进度
-
- 积分
- 532
- 阅读权限
- 50
- 主题
- 精华
- 社区币
- 星梦
- 注册时间
- 2012-7-21
- 最后登录
- 1970-1-1
|
記起18年頭條日報文章,擺上嚟當做小小補充:
0 m) T; }) }2 Y6 t6 v) h$ y4 w3 @3 T6 J+ H: S. _ ]- V
庸人擾世2018/06/25
8 }3 h3 ^+ B1 v6 a+ S; I( Y( b8 e9 ?25 Jun
) k: q( j+ N% c3 s! {+ a 上海人正在為「外婆」這個稱呼而爭議,因為最近上海教育當局把小學二年級的中文教科書一篇文章中的「外婆」改成了「姥姥」。# u7 E5 c r- ?3 h1 g, x) c, D+ h
+ Y* K( K: A$ ]/ t- {, d% j; o
江南人一向將外祖母叫外婆,而「姥姥」則是北方人的稱呼,把「外婆」叫成「姥姥」的上海人,一定是假上海人。上海沒有「姥姥」,只有「外婆」。本來南北相安無事,但多事的教育官員忽發奇想,說「姥姥」是正宗普通話用語,而「外婆」則算方言,所以就擅自改動了課本上的文章,結果引起社會共憤。
: j% `; c3 W: L0 q; X0 D
+ v# ], S4 ~5 R: q8 P* t8 h" V% E% ~ 「外婆」是正宗中文用詞,文學作品中有,兒歌裏有,比如「搖呀搖,搖到外婆橋」,杭州有一家開得全國都有的餐廳叫「外婆家」,上海有一道名菜叫「外婆紅燒肉」,諸如此類,如今上海教育當局不知哪一個官兒心血來潮,硬要將南方人的「外婆」改成北方人的「姥姥」,照此邏輯,「搖到外婆橋」會改為「搖到姥姥橋」,「外婆家」要改成「姥姥家」,「外婆紅燒肉」要改成「姥姥紅燒肉」,這何止是上海人的事,而是整個中國南方的事,要是鬧起來,全個中國都會鬧,這種教育官,腦子是不是進水了?0 } k, J: ]% [- Q) u8 f
1 c$ \" L4 ^1 @; a+ T4 w' n$ y" B: M 「天下本無事,庸人自擾之」,這句話,用在這類腦子進水的教育官身上最合適,這種教育官也不是上海獨有,我們香港也有,不過是前一段時間,香港還在鬧「粵語是否廣東人母語」的風潮,起因當然也是教育官腦子進水,唯恐天下不亂。論愚蠢程度,跟上海的同行不相伯仲,他們自己有好日子不過,還不讓別人過好日子,這種所謂的「教育工作者」,真正的身份,是「誤人子弟教育工作者」。& G* C$ E1 a% T! P
6 \: A! t, O, G& M
李純恩
: C/ x; \/ d2 x/ k作死2018/06/26% [7 b4 J, T# i# d' E$ j
26 Jun) O$ Y( [6 l& a! }) d6 D
由上海「外婆」和「姥姥」之爭,可以聯想到中國各地對親戚的稱呼,真是五花八門,各有特色。( I. d0 K3 e2 T, i
+ p0 T4 P$ r+ r, p* E( ^+ ?7 J
南方人的「外公」、「外婆」,北方人叫「姥爺」、「姥姥」,在廣東,不見「外」了,就叫「公公」、「婆婆」。祖父祖母,上海人叫「 |
|