[动漫百科] 声优 VS 配音员

莱迎希 发布于2008-1-18 15:41 3290 次浏览 14 位用户参与讨论   [复制分享主题]
linlin 发表于 2008-1-25 21:42:29 | 显示全部楼层
如果讲系配音,都系中意TVB多过ATV.
ninaomu 发表于 2008-2-2 16:14:55 | 显示全部楼层
原帖由 jaujau 于 2008-1-22 17:31 发表
  P( m/ c- k/ b, |的確配音員是不受重視...+ t  n& A: F# O( f. B' P' g5 }
加上人們都喜歡將日本聲優的配法視為"正確",當hk配音員用與日本聲優不同的方法/風格去配同一個角色,就會被人說配得很差...說因為配音員配得不似原聲,所以配得很差= =

1 J1 G5 [9 ~% `% ~6 S) [我就只会觉得两者各有特色而已,本地化最重要,配得通俗、生动、亲切、贴近粤语氛围,自然觉得好。我很讨厌有很多人都很“盲从”,就像当初播长今之梦,居然有很多国人说“还是日本原声最好”----他们想当然地以为长今之梦係日本出品的动画片,于是就说日本配音好。没办法,日语配音现在占优势,很多观众有着很强烈的“随大流”心态。
ninaomu 发表于 2008-2-2 16:20:38 | 显示全部楼层
原帖由 championB 于 2008-1-19 21:06 发表 ) x" f( v2 u5 h
优,本义:古代表演乐舞、杂戏的艺人。宋元以后,亦泛称戏曲艺人、演员# h1 B' C0 O8 F. ], C4 z4 z4 w
, p% I0 I6 U8 `& x5 F
声优也就是用声音表演的演员了.% r/ k' z4 @. l2 j3 H
$ d. u+ V5 q% L" h
相对于配音员,声优这个名称似乎更有独立性.
- X) [$ t- V9 J- q+ w  P1 Q( N2 f2 W! N* k) Q4 j, d
而日本的声优配非日语影视作品时,是叫吹替的.
* x3 y3 g' y& R7 b( Q+ }0 e; V4 K
8 V5 N7 q4 G; K8 a, K在日本这个 ...

% x% @- C8 @" ?话说台湾这种现象,个人觉得是厉害同时也是一种悲哀,其实就算怎么变声,都很明显听得出是同一人所配。& V( q! N  ?4 d
但愿粤语配音界不要步台湾后尘,即使现在社会形势决定粤语配音界还无法向日本声优产业化方向发展,也要尽可能扶持粤语配音行业,尽力壮大他,才能薪火相传,让我们继续听到出色的粤语配音。
12
您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

快速
回复
返回
列表
返回
顶部