• 4
    积分
  • 2
    星梦
  • 0
    星券
  • 15
    帖子
  • 2
    主题
  • 0
    贡献
  • 0
    记录
  • 0
    日志
  • 0
    好友
跳转到指定楼层   *输入需要访问的楼层直接跳转

[动漫讨论] 大家对火影TVB版的配音有什么感觉阿

flyhigh 发布于2007-8-4 11:08 6374 次浏览 40 位用户参与讨论   [复制分享主题]

已有(40)人评论

AWP 发表于 2007-8-4 11:32:59 | 显示全部楼层
只是对有些译名感到怪怪而已....
Laputa81 发表于 2007-8-4 12:07:28 | 显示全部楼层
唔错呃~~~, j+ z6 I; Z; L
都喺D比较熟悉嘅声线········% S& j5 i3 s  b5 m& ~9 O5 b
如果喺另外一个粤语版嘅就·······听唔惯~~~
: E+ \( w% {" l" Y0 A* C$ j睇嗰個粤语版我宁愿睇日语版···········
ninaomu 发表于 2007-8-4 12:48:47 | 显示全部楼层
几好,唔错,係译名有D怪,习惯咗国语译名
flyhigh 发表于 2007-8-4 15:28:22 | 显示全部楼层
我觉得除了译名之外,演绎技巧比不上日语,有时感觉有点生硬。
Laputa81 发表于 2007-8-4 15:53:16 | 显示全部楼层
原帖由 flyhigh 于 2007-8-4 15:28 发表
+ m4 R$ Z" |3 K0 |我觉得除了译名之外,演绎技巧比不上日语,有时感觉有点生硬。

8 p: F1 n$ F. p% h8 _0 j: n' n6 |9 O  |: E

8 _2 M* e0 D& d2 ~; E9 `: I- }" }5 a% \$ q
老实讲~~~
. v1 }8 q  {3 Q如果同日语原配嘅话多数都无得比咖喇~~~
5 f; j& q6 E- s; F* ^2 F/ E, s; U7 N) t
相比亚视配嘅已经好N倍咯~~~
attackfu 发表于 2007-8-4 16:38:03 | 显示全部楼层
好无FELL
zhuanshu 发表于 2007-8-4 18:39:24 | 显示全部楼层
我觉得就真喺有D生硬囖。。。不过人哋日语喺原版梗喺无得比架喇。。。。同埋译名真喺听唔惯
mt89234 发表于 2007-8-4 20:59:53 | 显示全部楼层
一般般啦。。因为我看了几集。。不清楚
jinguang 发表于 2007-8-5 22:59:36 | 显示全部楼层
我觉得几好啊,不过我没看过日语版的火影.
si 发表于 2007-8-5 23:46:32 | 显示全部楼层
其實有幾多都配得幾好~but有幾個真係好唔掂
; Q1 F: H5 N. I5 @# _例如佐助~~真係好唔得~
ninaomu 发表于 2007-8-6 01:02:36 | 显示全部楼层
原帖由 si 于 2007-8-5 23:46 发表
+ w# y0 G4 H7 O& S6 @* o' l" u其實有幾多都配得幾好~but有幾個真係好唔掂! B+ L& G; S$ F
例如佐助~~真係好唔得~
2 w' ~9 |' W+ z1 K8 g
后面的集数佐助的配音慢慢变好听了,大概是配音员找到了感觉
1234下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

快速
回复
返回
列表
返回
顶部