中国翻译西片名称(中港台三地对比)搞笑

leungch 发布于2005-11-29 21:35 2304 次浏览 23 位用户参与讨论   [复制分享主题]
鍵仔 发表于 2005-11-30 02:44:51 | 显示全部楼层
都几好笑啊
sunny0325 发表于 2005-11-30 07:08:41 | 显示全部楼层
<P>无野讲.尤其是国语配音嘅电影绝对无办法睇.</P>. Z( M  i" n, z7 j
水晶玺 发表于 2005-12-5 22:29:40 | 显示全部楼层
The Lord of the Ring:Two Towers* C1 S8 l0 s; A' e4 [' z! h  U
中国译音:指环王II--两座塔???# ~9 b' ]4 U' x, r/ @4 I2 r
sds924 发表于 2005-12-5 23:10:00 | 显示全部楼层
楼主真犀利,咁都揾到
wayko3434 发表于 2006-1-15 03:27:40 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
swfantasy 发表于 2006-1-24 22:19:48 | 显示全部楼层
5系挂?好似5系甘翻译啊,大陆几时译过两座塔?
123aken 发表于 2006-1-25 03:07:22 | 显示全部楼层
很喜欢看电影,楼主说的基本上都收集齐了
manofman 发表于 2006-1-25 20:52:19 | 显示全部楼层
大陆D能人死晒
mc238 发表于 2006-1-25 21:06:58 | 显示全部楼层
国内呢D咁嘅丑陋翻译真係数不胜数.
Laputa81 发表于 2006-1-25 22:29:03 | 显示全部楼层
国语嘅译名真喺不敢恭维!!!!!!
龍翔九天 发表于 2006-1-26 01:19:03 | 显示全部楼层
果个“无产阶级贫下中农蚂蚁革命史”“两座塔”同“择日再死”,真系第一次听……
by葉 发表于 2006-2-4 23:36:11 | 显示全部楼层
<p>差10万9千里啊,</p><p>哈哈~!~</p>
12
您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

快速
回复
返回
列表
返回
顶部