[粤韵文化] [转帖]三國志人物名的英文譯音

st2910 发布于2006-12-6 05:45 831 次浏览 5 位用户参与讨论   [复制分享主题]
劉備: newbie <br/>孟德新書: medicine <br/>孔明: homing <br/>姜維: Gary <br/>駱統: norton <br/>曹丕: chobit <br/>徐庶: tracy <br/>馬騰: martin <br/>馬超: marcel / mature <br/>孟起: monkey <br/>伯符: buff <br/>公謹: cocaine <br/>司馬: zebra<br/>張飛: jeffery <br/>趙雲: chewing <br/>馬謖: mask <br/>小喬: secure <br/>魯肅: lost <br/>奉先: foxy <br/>呂蒙: lemon / raymond / layman <br/>法正: fetching/fxxking <br/>呂布: label <br/>孟優: menu <br/>龐德: panda / pointer <br/>左慈: George <br/>辛佐治: New George <br/>顏良: anna/unlearn <br/>龐統: pointing <br/>伯約: bjork <br/>雷薄: Reebok <br/>貂嬋: deuce <br/>太史慈: tasks <br/>甘寧: claiming / cleaning / coming <br/>的盧: Dettol / dino <br/>高順: cushion <br/>孫堅: skin <br/>孫權: squid <br/>陸遜: lotion <br/>荀攸: sun oil <br/>李典: lady <br/>徐盛: tracing <br/>祖茂: joe's mom <br/>關平: cramping <br/>魏延: iron <br/>樊稠: franchise <br/>蘇飛: sophie <br/>張角: triangle <br/>蔣欽: jam <br/>公孫瓚: constrain <br/>程遠志: change <br/>黃蓋: wenger <br/>于吉: yogurt <br/>馬良: Malone

已有(5)人评论

Laputa81 发表于 2006-12-6 06:03:29 | 显示全部楼层
<p>D译音都几搞个啵~~~</p><p>好似喱个咁:高順: cushion </p><p>吡佢知道实弹噃起身都得咯·······</p>
st2910 发表于 2006-12-6 06:10:48 | 显示全部楼层
<p>李典: lady</p><p>O嘴冇野講</p>
Laputa81 发表于 2006-12-6 06:14:41 | 显示全部楼层
<p>喱个:奉先: foxy</p><p>同喱个:龐德: panda</p><p>又够晒搞啦!!!</p><p>庞德几时做咗国宝咖???</p>
queenawon 发表于 2006-12-7 00:21:35 | 显示全部楼层
what the...!!haha haha~~cool man
ayimei 发表于 2006-12-7 02:20:49 | 显示全部楼层
基本全部直译既...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

快速
回复
返回
列表
返回
顶部