粤语动漫、粤文化交流&分享社区
发帖
回复
2025.07.30
2025.07.28
2025.07.27
2025.07.19
2025.07.15
2025.07.13
2025.07.11
2025.07.10
2025.07.04
2025.06.29
2025.06.26
2025.06.22
hua1996 发表于 2025-6-5 21:33+ |2 V+ Q/ ]9 j7 W% @$ p1 z/ H 所以我先问点解唔直接按照原名翻译,好难咩,要跟台译的名字
使用道具 举报
hua1996 发表于 2025-6-5 16:30 " z: [3 v, g* T2 j其实直接按照日语意思,用粤语译出离好难咩
数字人生 发表于 2025-6-5 22:144 D/ Z5 y# b N. l 唔知ViuTV点唸,但系韩剧迷好少介意ViuTV咁做,好似我前边提到嘅《penthouse》佢哋觉得叫The penthouse上 ...
snzt79 发表于 2025-6-5 23:29 + T$ b0 i1 C0 v( U. A" `无线以前就系咁翻译吧
hua1996 发表于 2025-6-6 09:039 w, s$ @. p6 y# N1 G Voice声命线,又真系拗口
数字人生 发表于 2025-6-6 10:38 7 p, v2 N* R) b所以有位动漫迷就踩ViuTV乜都中意跟台湾
hua1996 发表于 2025-6-6 12:151 M4 z2 }: r$ ~ a- B 又真系有问题既,正常自己翻译原文就得啦
数字人生 发表于 2025-6-6 13:47* k: n, C7 _* `# E7 {4 J& Q 不过就系呢套用粤语读拗口,其他跟台译用粤语读冇乜问题,我觉得除咗动漫迷会发现呢种情况,韩剧迷好少会 ...
hua1996 发表于 2025-6-6 14:37! n; c& I) y' \, y 因为外国引进好多词系音译的,普通话跟粤语翻译出离又唔一样
数字人生 发表于 2025-6-6 14:49 % f! \; c$ f+ ^8 B, H+ d! K- X咁就唔知韩剧迷点唸啦,不过TVB嘅翻译有人同我讲过好似TVB自家剧咁,例如咪阻住Madam同小学餐女厨神 ...
hua1996 发表于 2025-6-6 09:04 6 r$ v; K4 [# [8 C6 o. N9 k" A+ D宜家viu就偷懒了,直接唔翻译
snzt79 发表于 2025-6-6 15:317 n" s, j0 [9 d/ ?5 x! {" U" } 如果英文剧名,就直接出英文名?
本版积分规则 发表回复 回帖并转播 回帖后跳转到最后一页
手机快速访问通道
粤ICP备05068573号
© 2004 - 2025 Comsenz Inc. Powered by Discuz! X3.5
粤语动漫阵营Q群:825212441 | 举报邮箱:issvik@126.com