粤语动漫、粤文化交流&分享社区
发帖
回复
2026.03.14
2026.01.21
2026.01.18
2025.11.20
2025.11.19
2025.11.17
2025.09.21
2025.08.23
2025.08.08
2025.08.01
2025.07.28
2025.07.23
2025.07.22
2025.07.16
勇者罗兰 发表于 2025-7-15 23:18) X5 K2 u) _5 ^, n6 d0 D 无字幕,有时遇到同音字,都唔知用边个字添
使用道具 举报
hua1996 发表于 2025-7-15 23:26$ }6 k# Y/ G3 Z! B0 h. J 系啊,你自己整字幕都唔一定系啱既
勇者罗兰 发表于 2025-7-16 19:341 @% }# |( m! {4 @3 t B 所以佢唔搞字幕,真系好失望
hua1996 发表于 2025-7-16 20:06% }1 `% U* B+ p2 L, E 系啊,我睇过viu唔少录制版动画,少了字幕确实难理解
勇者罗兰 发表于 2025-7-17 20:11 + p2 S. G2 h" h可能佢想悭钱之余,有想帮人锻炼听力
hua1996 发表于 2025-7-17 21:43( i9 r/ E$ c2 B1 L. F. O 再锻炼,我都无可能知道重复音的字系用边个的啊
勇者罗兰 发表于 2025-7-18 20:18$ F! v% Y! i5 j 你自行判断你觉得啱就得啰
hua1996 发表于 2025-7-18 22:28 2 n3 a# F: ]4 Q" t好难判断哇,特别港译的人名可能同内地仲唔一样
勇者罗兰 发表于 2025-7-19 19:146 g- D6 r) J6 W 原本冇噶名词,港译可能钟意音译多
hua1996 发表于 2025-7-19 22:01 ( \ p8 c5 f: E% }2 Z& r+ `4 }4 ~其实好多时内地同香港都系音译,香港系按照粤语音译,内地按照煲冬瓜音译 ...
勇者罗兰 发表于 2025-7-20 16:434 R+ O( o" L% v& e( L( b9 t4 ^3 y 音译唔使烦啰
本版积分规则 发表回复 回帖并转播 回帖后跳转到最后一页
手机快速访问通道
粤ICP备05068573号
© 2004 - 2025 Comsenz Inc. Powered by Discuz! X3.5
粤语动漫阵营Q群:825212441 | 举报邮箱:issvik@126.com