- 等级
- 见习工程师
- 等级进度
-
- 积分
- 2938
- 阅读权限
- 65
- 主题
- 精华
- 社区币
- 星梦
- 注册时间
- 2021-7-25
- 最后登录
- 1970-1-1
|
本帖最后由 HQS 于 2021-11-18 05:51 编辑 4 T2 K: ^/ v: L! g/ l3 D" ~
8 E# n5 q7 w9 }# V) m
你还是不明白,98%的发布者没粤语字幕,包括你自己。你想要对应粤语字幕,但你自己又太懒 不肯做。要求搬运者 要有粤语字幕,你这样做就那啥了。, P- d9 v- U j; q- u7 P! |
/ X, G4 ?3 c) X' A2 M. P2 Z! X( x你说的那个人,粤语字幕未必是他做的,可能是其他人做的。- K+ Y2 {, `% g! b, c8 ^* R+ ?
你要学会看懂你自己搬运的资源,只要你 把你搬运的资源 对应起粤语字幕。你才会明白制作者为啥用 通用中字
# j5 B+ I: {/ h+ c( ^9 t3 J! Z/ Z快去把你的资源对应粤语字幕,一旦你全部对应起来,你就会懂为啥没粤语字幕。
" a3 L* d4 i5 }. O如果你不对应你的粤语视频,你永远都不明白,你永远都不懂: t( F7 y5 p/ f7 k0 ~5 V
9 s+ N7 W9 }, C0 Z( {
|
|