- 等级
- 店长
- 等级进度
- 积分
- 23121
- 阅读权限
- 200
- 主题
- 精华
- 社区币
- 星梦
- 注册时间
- 2008-12-13
- 最后登录
- 1970-1-1
|
自己合都5系问题..............最烦系D粤语音轨(AC3格式)2 `+ U: Z* _4 I5 A/ D, }1 {7 [
同埋我个人觉得字幕用idx+sub好似有D怪 ...3 M, y a% J& m8 G& d
help6288 发表于 2010-3-24 03:26 PM 
; F: v9 _3 X7 \1 f; Z
. ]4 ` _2 X- F/ {% Y
# i) G1 P$ M- m, ^* u3 H2 } 我啱啱检查过,佢啲字幕有~~~
; {* h7 B/ x- w6 x7 c( s! @
2 U5 S6 T* ^- jP:\DIGITAL\动画\钢之炼金术师FA\41][1280X720].mkv
1 j" J5 }) n @3 g5 c- W7 S M; s General
' ] t3 w5 `# t( r% w* s5 i( m: ~) e Complete name : P:\DIGITAL\动画\钢之炼金术师FA\41][1280X720].mkv
6 ^% }( q% N: O7 T* e3 {& G Format : Matroska
N/ l2 S+ T0 g& [8 ]( A! M File size : 240 MiB
8 D; O8 p- c2 w7 Y- L+ Z$ x! h; I8 A Duration : 24mn 29s
; `/ m7 J+ I, |4 w+ d( ?- _) U Overall bit rate : 1 368 Kbps
* ~( L( X/ S. M- Y Encoded date : UTC 2010-02-21 14:33:20! P! V1 k+ X- n0 s. V+ }0 z! G
Writing application : mkvmerge v2.4.0 ('Fumbling Towards Ecstasy') built on Oct 11 2008 20:13:15
& ?* n z4 m$ v! [1 q6 w Writing library : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1
: ?: @7 A. V: f Video #1
0 D; ]: f" Q6 ^" h& z# c ID : 1
% G1 u- Q6 B/ e, C7 H$ O5 T Format : AVC
7 U6 a& v2 ?1 v1 `5 _0 k8 I Format/Info : Advanced Video Codec1 B" I& M. z3 l& b& ]" M/ w
Format profile : High@L4.1; A H6 i2 f6 n& J i( g
Format settings, CABAC : Yes
" j3 J0 @. \% M/ T) V Format settings, ReFrames : 4 frames
% a. g# U0 C- j8 w% M. ~% H& ? Muxing mode : Container profile=Unknown@4.1
6 q7 l, \* S# v6 g; e$ l Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC& B. y0 a% d, }0 d! o
Duration : 24mn 28s
5 t& U8 B" Z( @5 |1 \/ ^ Width : 1 280 pixels
# ^1 S) N1 n2 H9 J Height : 720 pixels
- Z2 D. U9 z$ A# o9 Z; Q$ W4 D Display aspect ratio : 16:9+ C% D; p# @; G4 o
Frame rate : 23.976 fps. l, x5 s+ c, b1 B( O
Resolution : 8 bits
" a- ^1 `! X7 ~% h8 D Colorimetry : 4:2:0
( K" L: c- D% f: Z+ H) [ Scan type : Progressive" t& N6 M! M2 v8 k3 H
Writing library : x264 core 80 r1376 3feaec2
* W2 w; r1 Z7 [ Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-2:-2 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=0.6:0.2 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / mbaff=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=0 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / wpredb=1 / wpredp=0 / keyint=240 / keyint_min=1 / scenecut=60 / rc=crf / mbtree=0 / crf=20.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=30 / qpstep=10 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.60/ Z% V% \7 v' [
Audio #2
7 x9 Z3 q/ r$ P3 B: U3 x6 W( L5 i ID : 2# ?; W# Y- }- Z
Format : AAC
& o8 f) T: A9 t4 M. A/ \5 C( u Format/Info : Advanced Audio Codec$ k+ |2 }2 a% l3 O8 l+ F
Format version : Version 40 C9 a) B: c/ K2 ~1 w5 w
Format profile : LC
+ C9 E+ j h2 o3 d% B; X h+ |4 F Format settings, SBR : No
; k: Q, }/ R# e Codec ID : A_AAC$ X- C* f: |7 C; I
Duration : 24mn 29s
3 w4 z+ {$ z1 o% J. `0 d Channel(s) : 2 channels0 B D7 ?2 v; m9 L3 ~$ ^. j
Channel positions : L R
) B% v7 Y- z( B Sampling rate : 48.0 KHz
) J" X: G) I+ `' ^7 f% ?+ i; A8 _ Title : 日语+ B6 S7 R' g5 w' Y, y- J
Language : Japanese" M% O1 ]/ w- x" ?
Audio #7
$ H0 Z& C# }' T Q" m/ P8 V ID : 7! g$ N; H4 z/ B: h6 V" {
Format : AAC( U. O+ N7 }- z+ j! p" n, l+ C
Format/Info : Advanced Audio Codec
0 s0 |* }4 Y+ A. r" I) H Format version : Version 4" ]) u! p0 a& Z5 x/ ?4 Z
Format profile : LC1 f; s8 h1 H0 J. _; A
Format settings, SBR : No
0 y! N: D3 I7 c* Z Codec ID : A_AAC
& {; `% u: F" }: m" \ Duration : 24mn 29s
( c2 N+ x- J. ?9 T$ S/ n Channel(s) : 2 channels/ s4 N% l* X$ L$ { B
Channel positions : L R
3 L1 q0 ? N, H) o! O: d6 U5 o* p7 q* V Sampling rate : 44.1 KHz
5 D( X& z6 v) \$ ` Title : 粤语
4 ]5 ?- X; G# H$ m9 b' {) N6 n Language : Chinese
" _6 f& C" f' t5 `+ X( Q# o1 i Text #3/ d- H! G9 O2 W3 S
ID : 3
- G3 g$ u/ ~6 a1 U" ^ Format : ASS
5 m! N* p' W6 A! U Codec ID : S_TEXT/ASS, G6 U* C5 I4 n: T& G0 V$ i9 H
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
: l6 O$ I$ _& a; Y; w Title : 漫游-简* {8 \& { |* x$ s
Language : Chinese, l. G) U# Z& j1 t( o4 ^2 e8 u
Text #4, h9 ?( N0 W& l$ v" q
ID : 4
% f7 ]( G& z: _1 G# a! }9 y. G Format : ASS( _ d W! A7 p' F; \
Codec ID : S_TEXT/ASS
- s& B, l4 C+ @' m# X/ T Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
8 [0 U! [' z# y! q: a/ Q Title : 猪猪-简- Y H( I* k$ T8 }/ t) w
Language : Chinese' o. q9 p* o0 b# M4 \% X
Text #5
; Z; F/ k- b) \5 G9 a ID : 5
6 u7 l- y# s- K" R' B& F3 y Format : ASS
! @) P( |, t( y0 A- ?+ s Codec ID : S_TEXT/ASS
& A- \* O d$ A" K Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
# q7 i, m4 }0 h& \7 W Title : 猪猪-繁
) A+ S @& T$ {* z Language : Chinese5 Q \9 O2 Q# m, X+ {6 ^
Text #6
! f9 x! O- e( V$ i- V ID : 6# @ j! f" W& y* `
Format : ASS5 c6 j6 s0 ?6 m$ C! C, E
Codec ID : S_TEXT/ASS8 N, O, Q; p' ?/ t3 S8 U
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
$ t* ?# g1 y2 l: Z0 R* f; { Title : 日语/ j5 }5 s- }, b5 Y: f A
Language : Japanese
- P$ X1 O% ] {, |+ m9 x/ U- [7 B
+ n* u: |. K7 X5 U7 n2 f F( V9 i M6 T2 J0 Y" I* N0 @
好多个字幕咖,而正正就系冇idx~~啱晒你啦~~ |
|