[已出现种子][四驱兄弟/爆走兄弟][第一部][台版国语][保留日本OP啊]

yin1989 发布于2009-1-14 18:09 22967 次浏览 114 位用户参与讨论    关闭   [复制分享主题]
yin1989 发表于 2009-1-15 18:54:44 | 显示全部楼层
原帖由 ninaomu 于 2009-1-14 23:27 发表
+ U/ Q- p: Z  e8 P: |8 K6 J不喜欢,纯支持,内地普通话配得好听好多,少有的佳作
: L2 u2 d, \7 A2 [" [4 a

" T: M$ f6 D# f- Z* G 内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。
, A- A8 ~+ {  V& k  I
2 w# [9 a" _5 i8 p% Q; U7 A: j台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

yin1989 发表于 2009-1-15 18:56:03 | 显示全部楼层
原帖由 双天至尊 于 2009-1-14 23:30 发表
0 B, M  r8 I! G& z. H台湾日语
. {$ G& y- R+ Q0 b6 t& Y3 B台湾什么时候被日本沦陷了

/ o# z  G+ d& A% Z# |) G) A# U
9 g0 ^8 f7 G& r: z3 y' _不好意思。。打错了。。台湾国语。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

火中君 发表于 2009-1-15 22:48:56 | 显示全部楼层
原来是国语的,失望ing
回复 支持 反对

使用道具 举报

YM 发表于 2009-1-16 09:15:40 | 显示全部楼层
台版的都來支持一下先多謝分享啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

ygd322 发表于 2009-1-16 10:14:49 | 显示全部楼层
还是国语?粤语版都出了很久
回复 支持 反对

使用道具 举报

yin1989 发表于 2009-1-16 10:31:24 | 显示全部楼层
粤语版???有出过吗?~?
回复 支持 反对

使用道具 举报

billiard 发表于 2009-1-16 22:11:32 | 显示全部楼层
有无粤语的啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

ninaomu 发表于 2009-1-16 22:59:51 | 显示全部楼层
原帖由 yin1989 于 2009-1-15 18:54 发表
* N1 L! [2 Z! y  E# y
) U6 `% _' @5 x4 z
; v. A" ?+ ^5 Z5 Z9 c 内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。
9 C" T& f3 }9 ~5 R, A% a1 Y- D! B9 S% B& x% _# D' N* H* T
台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。

/ x# J) B6 R3 X. r" m5 l2 L日语好好咩?只不过是你听得多。。麻木了。。,就算很有差距,内地版与之的差距也比国语版来得小
/ C  X' A! l0 Y1 A8 @6 S  r同样係兼角严重,但内地普通话就好听好多0 x7 z! g' Z7 C
高乃丽虽擅长反串,但内地普通话版稳男配音员配反而更配得出鹰羽龙cool cool嘅男生feel;四驱斗士就係一个话多多的热血青年角色,内地普通话配得好好,国语反而成个大叔声;内地版同一人可以配得出土方令的冷酷也可以配得出乔的温柔,一样展现到功力
2 z( Y  P# ]: J" ~8 k/ j热血嘅话影山嘅WGP OP仲热血啦,内地版有哩首就够
# J3 Y6 |2 @2 v3 e0 n再讲译名,一係就好似香港、内地咁“四驱兄弟”,一係保留全名“爆走兄弟Let`s & Go!”,好似台湾咁得个“爆走兄弟”四字 唔三唔四咁,算咩
回复 支持 反对

使用道具 举报

ninaomu 发表于 2009-1-16 23:00:57 | 显示全部楼层
原帖由 yin1989 于 2009-1-15 18:54 发表
: `* Z, }6 P' E; g6 S7 f8 \# D" _  e3 B. y* Q: g+ u$ \" f* g& m
; J5 h' I" F4 F( [
内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。
' c, J0 f) t3 A0 R9 _) ^- F! |: J2 b( O8 |! v
台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。

6 c+ c/ S7 M7 ^& `7 w翻页~
* p. O0 n' ]& h8 G/ w日语好好咩?只不过是你听得多。。麻木了。。,就算很有差距,内地版与之的差距也比国语版来得小 1 `4 h: U  h, k, a( y" G
同样係兼角严重,但内地普通话就好听好多. n/ y0 h" V' [+ K, \$ S; M6 G0 J4 d
高乃丽虽擅长反串,但内地普通话版稳男配音员配反而更配得出鹰羽龙cool cool嘅男生feel;四驱斗士就係一个话多多的热血青年角色,内地普通话配得好好,国语反而成个大叔声;内地版同一人可以配得出土方令的冷酷也可以配得出乔的温柔,一样展现到功力
9 H( ]/ _# ?( Z3 H# r4 `热血嘅话影山嘅WGP OP仲热血啦,内地版有哩首就够( L, @( V( r# b0 ^, u+ m
再讲译名,一係就好似香港、内地咁“四驱兄弟”,一係保留全名“爆走兄弟Let`s & Go!”,好似台湾咁得个“爆走兄弟”四字 唔三唔四咁,算咩
回复 支持 反对

使用道具 举报

457092973 发表于 2009-1-17 12:56:30 | 显示全部楼层
尼部动画睇过左好多次啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

457092973 发表于 2009-1-17 13:00:12 | 显示全部楼层
以前睇都系国语的,粤语的好似有,不过不全
回复 支持 反对

使用道具 举报

小樂 发表于 2009-1-17 14:27:40 | 显示全部楼层
睇下点嘎先..
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

快速
回复
返回
列表
返回
顶部