通知:2025年1月15日至21日,粤漫云端的存储服务器将因更换UPS电源设备与设备除尘处理需暂停部分服务(下载,上传与导入均受影响),本通知撤消时则服务恢复,敬请知晓!
  跳转到指定楼层   *输入需要访问的楼层直接跳转

[已出现种子][四驱兄弟/爆走兄弟][第一部][台版国语][保留日本OP啊]

yin1989 发布于2009-1-14 18:09 21952 次浏览 114 位用户参与讨论    关闭   [复制分享主题]
yin1989 发表于 2009-1-15 18:54:44 | 显示全部楼层
原帖由 ninaomu 于 2009-1-14 23:27 发表 , }( c* _# o: u
不喜欢,纯支持,内地普通话配得好听好多,少有的佳作

- f# s2 f7 y5 p) f$ ^. v# {) w- [8 Y, z/ k  i: Z# l* D
内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。0 G9 E$ ^; v; E$ L( J* P- P8 B

* [: w) X" H9 g$ {台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

yin1989 发表于 2009-1-15 18:56:03 | 显示全部楼层
原帖由 双天至尊 于 2009-1-14 23:30 发表
6 ~; S5 e' K, J0 Y% Z  b& T台湾日语
, ?, c& g/ ^  c台湾什么时候被日本沦陷了

. i2 Z' k3 x% X) V* P3 b$ F" P' Y: a6 u
不好意思。。打错了。。台湾国语。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

火中君 发表于 2009-1-15 22:48:56 | 显示全部楼层
原来是国语的,失望ing
回复 支持 反对

使用道具 举报

YM 发表于 2009-1-16 09:15:40 | 显示全部楼层
台版的都來支持一下先多謝分享啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

ygd322 发表于 2009-1-16 10:14:49 | 显示全部楼层
还是国语?粤语版都出了很久
回复 支持 反对

使用道具 举报

yin1989 发表于 2009-1-16 10:31:24 | 显示全部楼层
粤语版???有出过吗?~?
回复 支持 反对

使用道具 举报

billiard 发表于 2009-1-16 22:11:32 | 显示全部楼层
有无粤语的啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

ninaomu 发表于 2009-1-16 22:59:51 | 显示全部楼层
原帖由 yin1989 于 2009-1-15 18:54 发表
2 {/ `- P) P% [) ?. K& X; M
; ?, [+ Q0 a; n  u9 N, L4 i* ^
/ }/ z* [3 H+ J! r 内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。+ g4 s5 u9 @  ?; F, K' m, A9 `' ?
. y# R  {6 [% Q. \1 E/ [6 j
台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。
" f9 N% n+ V) z# \" A
日语好好咩?只不过是你听得多。。麻木了。。,就算很有差距,内地版与之的差距也比国语版来得小 $ C. ?- G& ?: s0 P
同样係兼角严重,但内地普通话就好听好多
! P3 O  L: J; o; L8 R高乃丽虽擅长反串,但内地普通话版稳男配音员配反而更配得出鹰羽龙cool cool嘅男生feel;四驱斗士就係一个话多多的热血青年角色,内地普通话配得好好,国语反而成个大叔声;内地版同一人可以配得出土方令的冷酷也可以配得出乔的温柔,一样展现到功力
. R& s. P+ T& `# I7 q热血嘅话影山嘅WGP OP仲热血啦,内地版有哩首就够9 \7 D4 \* x& E( ?+ w7 D3 j
再讲译名,一係就好似香港、内地咁“四驱兄弟”,一係保留全名“爆走兄弟Let`s & Go!”,好似台湾咁得个“爆走兄弟”四字 唔三唔四咁,算咩
回复 支持 反对

使用道具 举报

ninaomu 发表于 2009-1-16 23:00:57 | 显示全部楼层
原帖由 yin1989 于 2009-1-15 18:54 发表
3 |/ |( Z  v5 D8 ?2 n
/ y- N4 \/ N4 L& y. T1 M/ b2 |8 m9 Q1 w5 y' w9 v& u
内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。
: S* T; W0 i. s+ G( g' A) P; R: a9 L
台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。
. n1 z; H9 d: W% Y# V: i( O
翻页~
1 n' _! N( b6 \# m日语好好咩?只不过是你听得多。。麻木了。。,就算很有差距,内地版与之的差距也比国语版来得小
, d7 p. i: h& L( f  i3 x同样係兼角严重,但内地普通话就好听好多4 f5 Z/ h# {  ?  o, T
高乃丽虽擅长反串,但内地普通话版稳男配音员配反而更配得出鹰羽龙cool cool嘅男生feel;四驱斗士就係一个话多多的热血青年角色,内地普通话配得好好,国语反而成个大叔声;内地版同一人可以配得出土方令的冷酷也可以配得出乔的温柔,一样展现到功力
, @( t7 {5 T5 @* Z! f热血嘅话影山嘅WGP OP仲热血啦,内地版有哩首就够# h- }  l7 M. B) f1 l1 q
再讲译名,一係就好似香港、内地咁“四驱兄弟”,一係保留全名“爆走兄弟Let`s & Go!”,好似台湾咁得个“爆走兄弟”四字 唔三唔四咁,算咩
回复 支持 反对

使用道具 举报

457092973 发表于 2009-1-17 12:56:30 | 显示全部楼层
尼部动画睇过左好多次啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

457092973 发表于 2009-1-17 13:00:12 | 显示全部楼层
以前睇都系国语的,粤语的好似有,不过不全
回复 支持 反对

使用道具 举报

小樂 发表于 2009-1-17 14:27:40 | 显示全部楼层
睇下点嘎先..
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

快速
回复
返回
列表
返回
顶部