[已出现种子][四驱兄弟/爆走兄弟][第一部][台版国语][保留日本OP啊]

yin1989 发布于2009-1-14 18:09 23109 次浏览 114 位用户参与讨论    关闭   [复制分享主题]
yin1989 发表于 2009-1-15 18:54:44 | 显示全部楼层
原帖由 ninaomu 于 2009-1-14 23:27 发表
( q; i% G1 F$ h( k) Z不喜欢,纯支持,内地普通话配得好听好多,少有的佳作

0 c. ^  V) Z9 }( O) ^# T% x
0 n8 O1 M$ F/ a/ r5 a: u# ~ 内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。; e2 q  K- R, l, {

9 x2 U) \: }1 F1 o  ]! H台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

yin1989 发表于 2009-1-15 18:56:03 | 显示全部楼层
原帖由 双天至尊 于 2009-1-14 23:30 发表
* e# I' j7 @  x% b' f- a; w% Q台湾日语   w8 Q) H5 T9 p# `5 i. z
台湾什么时候被日本沦陷了

9 Y/ L- @3 }8 V* x+ v: E$ a; w7 B# w1 n
不好意思。。打错了。。台湾国语。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

火中君 发表于 2009-1-15 22:48:56 | 显示全部楼层
原来是国语的,失望ing
回复 支持 反对

使用道具 举报

YM 发表于 2009-1-16 09:15:40 | 显示全部楼层
台版的都來支持一下先多謝分享啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

ygd322 发表于 2009-1-16 10:14:49 | 显示全部楼层
还是国语?粤语版都出了很久
回复 支持 反对

使用道具 举报

yin1989 发表于 2009-1-16 10:31:24 | 显示全部楼层
粤语版???有出过吗?~?
回复 支持 反对

使用道具 举报

billiard 发表于 2009-1-16 22:11:32 | 显示全部楼层
有无粤语的啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

ninaomu 发表于 2009-1-16 22:59:51 | 显示全部楼层
原帖由 yin1989 于 2009-1-15 18:54 发表 , L0 u8 Y: e/ J3 r1 \
7 N, }; D# k( @$ \5 ^$ ^
7 i) w# U. Y  U$ X" @
内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。
3 F7 ?9 k+ {* o( c7 L
! O2 D) j" Y9 h6 d台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。

, ]: Z1 N/ u" S* W; |" J3 `2 E' V日语好好咩?只不过是你听得多。。麻木了。。,就算很有差距,内地版与之的差距也比国语版来得小 6 s9 d- d2 e, h$ b
同样係兼角严重,但内地普通话就好听好多
* C( L  ?) x. \: n! {4 R8 z高乃丽虽擅长反串,但内地普通话版稳男配音员配反而更配得出鹰羽龙cool cool嘅男生feel;四驱斗士就係一个话多多的热血青年角色,内地普通话配得好好,国语反而成个大叔声;内地版同一人可以配得出土方令的冷酷也可以配得出乔的温柔,一样展现到功力& s/ u  x/ S1 O% n& m, l, [" z
热血嘅话影山嘅WGP OP仲热血啦,内地版有哩首就够2 u& I1 r# _' K
再讲译名,一係就好似香港、内地咁“四驱兄弟”,一係保留全名“爆走兄弟Let`s & Go!”,好似台湾咁得个“爆走兄弟”四字 唔三唔四咁,算咩
回复 支持 反对

使用道具 举报

ninaomu 发表于 2009-1-16 23:00:57 | 显示全部楼层
原帖由 yin1989 于 2009-1-15 18:54 发表 4 h9 P$ X6 o" M$ l8 e/ v) _
; c, u1 j; p5 \) I
9 W* `# u0 d7 l% i8 p  I3 T8 |6 j9 W
内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。) E3 ], E% `! S9 r, G" h

/ f7 D( h. @6 \( |; T5 {" U台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。

* W2 M0 }: b7 q! {* S* ~翻页~( K" e# o- B" \/ P% F# L, m
日语好好咩?只不过是你听得多。。麻木了。。,就算很有差距,内地版与之的差距也比国语版来得小 6 z( \' s( W) A
同样係兼角严重,但内地普通话就好听好多  f6 g  O! l4 B) n! H* J
高乃丽虽擅长反串,但内地普通话版稳男配音员配反而更配得出鹰羽龙cool cool嘅男生feel;四驱斗士就係一个话多多的热血青年角色,内地普通话配得好好,国语反而成个大叔声;内地版同一人可以配得出土方令的冷酷也可以配得出乔的温柔,一样展现到功力  B! m! m2 {+ S" |( m* e: k3 x
热血嘅话影山嘅WGP OP仲热血啦,内地版有哩首就够2 K( g) K* R& M5 @8 p
再讲译名,一係就好似香港、内地咁“四驱兄弟”,一係保留全名“爆走兄弟Let`s & Go!”,好似台湾咁得个“爆走兄弟”四字 唔三唔四咁,算咩
回复 支持 反对

使用道具 举报

457092973 发表于 2009-1-17 12:56:30 | 显示全部楼层
尼部动画睇过左好多次啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

457092973 发表于 2009-1-17 13:00:12 | 显示全部楼层
以前睇都系国语的,粤语的好似有,不过不全
回复 支持 反对

使用道具 举报

小樂 发表于 2009-1-17 14:27:40 | 显示全部楼层
睇下点嘎先..
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

快速
回复
返回
列表
返回
顶部