[已出现种子][四驱兄弟/爆走兄弟][第一部][台版国语][保留日本OP啊]

yin1989 发布于2009-1-14 18:09 21067 次浏览 114 位用户参与讨论    关闭   [复制分享主题]
yin1989 发表于 2009-1-15 18:54:44 | 显示全部楼层
原帖由 ninaomu 于 2009-1-14 23:27 发表
; }( W9 ?! |0 O3 J不喜欢,纯支持,内地普通话配得好听好多,少有的佳作
) j' O: b/ [7 w
6 g7 a+ V" B5 d0 T* K- d* t6 W
内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。6 v7 c+ ~3 R8 t* t$ e
& F/ b' ^2 c( c% g  w& Q6 t8 \+ Z
台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

yin1989 发表于 2009-1-15 18:56:03 | 显示全部楼层
原帖由 双天至尊 于 2009-1-14 23:30 发表
, B6 S+ z/ o- Z: \/ k台湾日语 ; z& J3 G% G( m8 T' b- o
台湾什么时候被日本沦陷了
: P& ]. D$ |, I9 a( ~
4 n, [1 E6 @4 @) K/ c
不好意思。。打错了。。台湾国语。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

火中君 发表于 2009-1-15 22:48:56 | 显示全部楼层
原来是国语的,失望ing
回复 支持 反对

使用道具 举报

YM 发表于 2009-1-16 09:15:40 | 显示全部楼层
台版的都來支持一下先多謝分享啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

ygd322 发表于 2009-1-16 10:14:49 | 显示全部楼层
还是国语?粤语版都出了很久
回复 支持 反对

使用道具 举报

yin1989 发表于 2009-1-16 10:31:24 | 显示全部楼层
粤语版???有出过吗?~?
回复 支持 反对

使用道具 举报

billiard 发表于 2009-1-16 22:11:32 | 显示全部楼层
有无粤语的啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

ninaomu 发表于 2009-1-16 22:59:51 | 显示全部楼层
原帖由 yin1989 于 2009-1-15 18:54 发表 : H/ i/ V" i" _6 A" N/ r

- @7 T% j' e5 _/ d& [$ p0 M7 z9 Q
" H6 U& M$ i! c( R 内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。4 j: ]6 p( b8 c- c( ~, M
, o7 a# g4 S/ _4 \( \, X3 v/ }
台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。

3 v9 T* ]* N1 h; W4 _. A/ N" d日语好好咩?只不过是你听得多。。麻木了。。,就算很有差距,内地版与之的差距也比国语版来得小
  R+ f. |8 d+ c9 P3 y同样係兼角严重,但内地普通话就好听好多
' A' Q' N+ q9 q$ S4 t  P6 L" b5 l0 v高乃丽虽擅长反串,但内地普通话版稳男配音员配反而更配得出鹰羽龙cool cool嘅男生feel;四驱斗士就係一个话多多的热血青年角色,内地普通话配得好好,国语反而成个大叔声;内地版同一人可以配得出土方令的冷酷也可以配得出乔的温柔,一样展现到功力& P8 l1 H- Y% K: G) {$ \
热血嘅话影山嘅WGP OP仲热血啦,内地版有哩首就够9 c$ i; j+ U: g! C  J
再讲译名,一係就好似香港、内地咁“四驱兄弟”,一係保留全名“爆走兄弟Let`s & Go!”,好似台湾咁得个“爆走兄弟”四字 唔三唔四咁,算咩
回复 支持 反对

使用道具 举报

ninaomu 发表于 2009-1-16 23:00:57 | 显示全部楼层
原帖由 yin1989 于 2009-1-15 18:54 发表
! |( ?  r$ M% Y+ ]$ b* |* Y+ g; \2 P6 h
6 c' h# P5 `7 Y" [' y* H. e# g; s1 x3 S+ O8 D. {) g: M
内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。7 b  N+ V) b' r
# |+ v: d( l7 q! N" g: \* U( ?
台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。

' f3 v) S- M! Q4 H  I: k0 C3 s, }翻页~/ r; i; U! o  {- I- `5 C
日语好好咩?只不过是你听得多。。麻木了。。,就算很有差距,内地版与之的差距也比国语版来得小
) v; M6 {) l6 H同样係兼角严重,但内地普通话就好听好多4 ~  E9 t, i/ o# n1 d; f% G
高乃丽虽擅长反串,但内地普通话版稳男配音员配反而更配得出鹰羽龙cool cool嘅男生feel;四驱斗士就係一个话多多的热血青年角色,内地普通话配得好好,国语反而成个大叔声;内地版同一人可以配得出土方令的冷酷也可以配得出乔的温柔,一样展现到功力" g1 j3 X9 x9 f! ]* j( ], s+ F
热血嘅话影山嘅WGP OP仲热血啦,内地版有哩首就够
5 U; D! s2 c, J4 U4 S再讲译名,一係就好似香港、内地咁“四驱兄弟”,一係保留全名“爆走兄弟Let`s & Go!”,好似台湾咁得个“爆走兄弟”四字 唔三唔四咁,算咩
回复 支持 反对

使用道具 举报

457092973 发表于 2009-1-17 12:56:30 | 显示全部楼层
尼部动画睇过左好多次啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

457092973 发表于 2009-1-17 13:00:12 | 显示全部楼层
以前睇都系国语的,粤语的好似有,不过不全
回复 支持 反对

使用道具 举报

小樂 发表于 2009-1-17 14:27:40 | 显示全部楼层
睇下点嘎先..
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

快速
回复
返回
列表
返回
顶部