跳转到指定楼层   *输入需要访问的楼层直接跳转

[已出现种子][四驱兄弟/爆走兄弟][第一部][台版国语][保留日本OP啊]

yin1989 发布于2009-1-14 18:09 21746 次浏览 114 位用户参与讨论    关闭   [复制分享主题]
yin1989 发表于 2009-1-15 18:54:44 | 显示全部楼层
原帖由 ninaomu 于 2009-1-14 23:27 发表 # c, v1 }. \0 i1 y& b' J  h
不喜欢,纯支持,内地普通话配得好听好多,少有的佳作
. [+ ~7 s* Q) [+ i" R% O
0 S: `9 q/ ?$ D) _1 }# ]2 }+ Y4 j/ T
内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。
8 h- M6 w, l, c" d' K! }& T' l2 x: j3 Y" `' D. F( j
台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

yin1989 发表于 2009-1-15 18:56:03 | 显示全部楼层
原帖由 双天至尊 于 2009-1-14 23:30 发表
! Z3 |) U" U+ e+ B# X台湾日语
1 P/ R0 [  I1 X2 A; k( u台湾什么时候被日本沦陷了
3 S9 ^' ]$ H' y
0 ?/ r+ |5 x! Q8 l' k/ I& g
不好意思。。打错了。。台湾国语。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

火中君 发表于 2009-1-15 22:48:56 | 显示全部楼层
原来是国语的,失望ing
回复 支持 反对

使用道具 举报

YM 发表于 2009-1-16 09:15:40 | 显示全部楼层
台版的都來支持一下先多謝分享啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

ygd322 发表于 2009-1-16 10:14:49 | 显示全部楼层
还是国语?粤语版都出了很久
回复 支持 反对

使用道具 举报

yin1989 发表于 2009-1-16 10:31:24 | 显示全部楼层
粤语版???有出过吗?~?
回复 支持 反对

使用道具 举报

billiard 发表于 2009-1-16 22:11:32 | 显示全部楼层
有无粤语的啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

ninaomu 发表于 2009-1-16 22:59:51 | 显示全部楼层
原帖由 yin1989 于 2009-1-15 18:54 发表 ; t4 x4 s7 [- X& v& D, ^' M" r

7 m1 @. ?0 }! g5 p, }7 ]
' }7 X8 z" ~( _  A+ u 内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。
' L) L" n* \6 M# h) q, r  P( [, c4 P0 B. R" o2 A2 s
台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。
' M) k8 G! ?# q9 X/ T, P
日语好好咩?只不过是你听得多。。麻木了。。,就算很有差距,内地版与之的差距也比国语版来得小 $ M" ~7 U( S: s( L  M- S5 R% h
同样係兼角严重,但内地普通话就好听好多+ X) L3 ^0 {' n$ ?
高乃丽虽擅长反串,但内地普通话版稳男配音员配反而更配得出鹰羽龙cool cool嘅男生feel;四驱斗士就係一个话多多的热血青年角色,内地普通话配得好好,国语反而成个大叔声;内地版同一人可以配得出土方令的冷酷也可以配得出乔的温柔,一样展现到功力7 Q0 T3 Z5 i/ d& U
热血嘅话影山嘅WGP OP仲热血啦,内地版有哩首就够
& f3 g" Y) B- ]$ [再讲译名,一係就好似香港、内地咁“四驱兄弟”,一係保留全名“爆走兄弟Let`s & Go!”,好似台湾咁得个“爆走兄弟”四字 唔三唔四咁,算咩
回复 支持 反对

使用道具 举报

ninaomu 发表于 2009-1-16 23:00:57 | 显示全部楼层
原帖由 yin1989 于 2009-1-15 18:54 发表 " G) P. ]! D  v2 K1 [

, k) K) V9 L: g3 j9 a) o; Z$ M
2 e- p" \- a) }内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。
6 d$ e2 X+ X. E( u/ I+ |9 |; Z+ @% s, R( W
台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。
- d3 T5 M' C5 j6 D
翻页~! ?) [: J. `  q% ]0 K0 C
日语好好咩?只不过是你听得多。。麻木了。。,就算很有差距,内地版与之的差距也比国语版来得小
/ b; Q& V+ r! y  V. f- r8 q同样係兼角严重,但内地普通话就好听好多, [( h  f4 h$ Q9 z- c
高乃丽虽擅长反串,但内地普通话版稳男配音员配反而更配得出鹰羽龙cool cool嘅男生feel;四驱斗士就係一个话多多的热血青年角色,内地普通话配得好好,国语反而成个大叔声;内地版同一人可以配得出土方令的冷酷也可以配得出乔的温柔,一样展现到功力
% f# M* W0 J- Z" B& \热血嘅话影山嘅WGP OP仲热血啦,内地版有哩首就够
( A) [6 W- x  ?; X再讲译名,一係就好似香港、内地咁“四驱兄弟”,一係保留全名“爆走兄弟Let`s & Go!”,好似台湾咁得个“爆走兄弟”四字 唔三唔四咁,算咩
回复 支持 反对

使用道具 举报

457092973 发表于 2009-1-17 12:56:30 | 显示全部楼层
尼部动画睇过左好多次啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

457092973 发表于 2009-1-17 13:00:12 | 显示全部楼层
以前睇都系国语的,粤语的好似有,不过不全
回复 支持 反对

使用道具 举报

小樂 发表于 2009-1-17 14:27:40 | 显示全部楼层
睇下点嘎先..
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

快速
回复
返回
列表
返回
顶部