[每日闲聊] 合成组报名帖请勿灌水

huang 发布于2008-4-14 21:53 3662 次浏览 21 位用户参与讨论   [复制分享主题]
huang 发表于 2008-4-14 23:43:01 | 显示全部楼层
原帖由 Kiver 于 2008-4-14 23:32 发表 6 j( u1 B1 ^6 a- ?5 i

7 o; n+ ]) O6 \/ o
; Q: B7 H+ k0 c6 Q( ?; |+ T唔知就是其中一名主将啦```
" Z# b( A" q3 a# @还有合成还是主要要一篇教程先
3 m# o) ?: G* _  o接来的人,我们有需要提供一段短小的,大约3-5分钟的片源给予合成测试~~
( p$ K4 F" {% R* R( o不然来了一批XXX就惨了
/ U& Q! d) p0 f& O6 D/ W) T3 g
字幕组翻译是一大问题,虽然一部分动画可以抄字幕,
7 h  L9 h. `0 h但无个翻译的确是件麻烦事
huang 发表于 2008-4-14 23:45:16 | 显示全部楼层
原帖由 唔知 于 2008-4-14 23:42 发表 - q7 g- ~4 }$ Y9 X$ x2 A
( [- M  q- K: v1 K" K: A* }" w3 e* b

( g. b9 L+ }. A4 Y/ s7 Y* ?我不是什么主将..只是一个小人物..
5 n6 q9 Z1 Y; j% M: M2 c一个人的能力有限...
/ i3 T* T, G1 l8 G6 M' d; n还是靠大家一齐努力先得..我真系好想你能为旧动画做字幕..能否揾返以前果班人做啊?

, V+ i7 W' Y# r9 a$ ~0 k& ]我都是一样啊,好多都好做返字幕,例如:百变小姬子,俏皮幻法小花仙,护士小天使等等
tandong 发表于 2008-4-15 08:52:16 | 显示全部楼层
又开新帖?都話报组长囖!
Kiver 发表于 2008-4-15 09:21:31 | 显示全部楼层
原帖由 huang 于 2008-4-14 23:43 发表 ; \+ O! F: j( _. N* d
: b, G) o" s5 D; J) C4 i/ |
字幕组翻译是一大问题,虽然一部分动画可以抄字幕,/ d# V8 F7 ]1 u: j/ ~  S8 F! o
但无个翻译的确是件麻烦事

% K5 o. R& r+ M- _3 @3 i/ a
! C4 N7 N0 `5 s7 l又变字幕组了??/ C' k7 {$ A' @* V$ s
0 n& Z. G& h' A' H0 S
做字幕的步骤我都差不多忘了~
Kiver 发表于 2008-4-15 09:22:30 | 显示全部楼层
原帖由 唔知 于 2008-4-14 23:42 发表 " \7 \  d; P- q3 {6 r

7 i3 U: j. K3 t2 A; O( U! m( \" J7 x8 V  X4 m6 t
我不是什么主将..只是一个小人物..
" D9 `1 M' G; A+ l' f' s$ V! _一个人的能力有限...
; _8 x6 A0 Y8 R% u; G: W  I  d还是靠大家一齐努力先得..我真系好想你能为旧动画做字幕..能否揾返以前果班人做啊?
  _) R- N# g9 a

& O- ^$ w; g; q# r. X' c都已经各自发展
) }9 ?8 K- N+ A8 Z3 f9 s9 s! d0 P都成立左自己的字幕组
6 I7 H: R9 [3 \% Y# ?) ~7 _新月字幕组就是这以前我地字幕组的人
9 o6 ]; w& A3 H) k8 G0 T$ R) d
, ?* \4 W9 S7 L, i! Q  E不过现在新月都好似换了很多人员了~
abc-like 发表于 2008-4-15 10:40:23 | 显示全部楼层
原帖由 Kiver 于 2008-4-15 09:22 发表
3 U( v8 Q( }3 M$ R/ j
4 v/ W' v  a+ r0 J" l9 a: D6 W( l6 [+ G+ g' h! D
都已经各自发展; |' g9 t* P  `9 X% z* ]
都成立左自己的字幕组
4 ]4 f: d6 R+ R  [新月字幕组就是这以前我地字幕组的人/ O, ^+ ^) u1 ]7 b' C  x

' i2 M6 f" s( Q不过现在新月都好似换了很多人员了~
重組楓爺專賣既字幕組
rx-rider 发表于 2008-4-15 13:38:40 | 显示全部楼层
我也来,不过资源上分享。
michol 发表于 2008-4-15 14:50:41 | 显示全部楼层
最好先搞教程出来先。嘻嘻,顺便可以学下野^_^
tandong 发表于 2008-4-15 17:52:03 | 显示全部楼层
原帖由 唔知 于 2008-4-14 23:42 发表 : z& V8 {4 s  z% ~( F7 u- D, B9 Q

! n. `' @# _$ L/ {
$ w8 G& e$ M  O0 h1 I  i# B! S# ~- t我不是什么主将..只是一个小人物..6 j" B; `! {) J
一个人的能力有限...9 Z3 e" I! _: P( ]; \
还是靠大家一齐努力先得..我真系好想你能为旧动画做字幕..能否揾返以前果班人做啊?
是大将!!
Xoun 发表于 2008-4-15 19:53:42 | 显示全部楼层
原帖由 Kiver 于 2008-4-15 09:21 发表 & c$ j& d' h& n- `' h

3 a3 d2 L! T3 B0 c
' D/ }& x) U  N& p0 f又变字幕组了??+ G5 ]8 m0 M, `9 \) Y: Z2 V  @
  V1 z/ q+ U3 J
做字幕的步骤我都差不多忘了~

( P' k! b  y" {0 J依家做翻译比做字幕难稳啊...睇左甘多日语动画都系识得个少少. ...但系如果从粤语中做字幕既话会点呢...(不过被删既部分又唔知稳边个翻译了 )
12
您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

快速
回复
返回
列表
返回
顶部