[生活百科] 【BEE之配音组】新钢之炼金术师FA第一集粤语配音

正一衰人 发布于2009-4-12 21:39 3069 次浏览 41 位用户参与讨论   [复制分享主题]
kingman 发表于 2009-4-13 12:38:40 | 显示全部楼层
可以发国内网盘吗?5 ]" _' J# Q- {' T" P. c
+ N/ y% V- X4 c1 q' {- m; U* g
MU又给国内和谐了
回复 支持 反对

使用道具 举报

Kiver 发表于 2009-4-13 13:26:59 | 显示全部楼层
可以发国内网盘吗?
. Z8 M3 B- H/ b9 r# k5 z: l
; t8 ?5 Y9 U; L1 gMU又给国内和谐了4 X) U5 ?: m6 r! o: K$ y4 D7 S
kingman 发表于 2009-4-13 12:38
- q1 g+ s) H" T5 C2 K8 _2 n
+ B* [9 x" J& O0 |( \- j* z
发了BT~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

洋波 发表于 2009-4-14 14:07:57 | 显示全部楼层
期待中...
回复 支持 反对

使用道具 举报

雪之玥 发表于 2009-4-14 14:08:08 | 显示全部楼层
.........聲音不入咪........配的時候留意一下感情.......配角都不能馬虎.......聽不下去了..........咬字不清是不能放進去3 ^4 m. N1 X& @, C) O
未試過配動畫,只是玩過遊戲配音,所以我都明白配音不易,你們加油吧.......
回复 支持 反对

使用道具 举报

疾风之羽 发表于 2009-4-14 15:11:38 | 显示全部楼层
可以配到音出来已经好好的啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

雪之玥 发表于 2009-4-14 17:02:56 | 显示全部楼层
汗,並不是配到出來就好,出速度是要既,但是都要把角色的感情捉得好好,在於精,不在於快,拿出來就有人批評,所以你就做出別人挑不出毛病的視頻..........
回复 支持 反对

使用道具 举报

laoliesi 发表于 2009-4-14 19:10:18 | 显示全部楼层
这估计会成为未来新番动画的制作新趋势,期待未来能看到国内其他字幕组也进行CV制作。0 i5 _1 {, ~2 F- }3 `" ~7 C
粤漫社的CV毕竟不是专业人员,感情不够丰富,嘴型、音轨控制不好是可以理解的,日后不断积累就是了。2 \% V. f9 ~0 U6 f" u. j# Y
但又些意见还是要提的。好几个CV出现懒音,配爱德华的那个尤其严重,可能是受香港电视的不良影响;对白出现“不用”、“真是的”等非粤语词汇,要注意;希望能另外写一份配音稿,因为配音不是念字幕,照搬字幕会影响配音效果。
回复 支持 反对

使用道具 举报

ngyan1600 发表于 2009-4-14 22:49:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 ngyan1600 于 2009-4-14 22:52 编辑
2 g  _! S+ M" l, v- z4 x
' n" Q- g% {" k, b" c7 @, S- C主角兩兄弟既聲好似慢半拍咁,唔係指出遲左而係好似...."拉長左,慢播咁"可能係跟字幕配既關系啦,所以唔夠字數配口形,不過呢都係一句.....盡可能用自己個腦去諗下有乜字句有需要修改,令到配音時可以更順暢又跟到原意....
  v$ R! `6 _8 d另外有一點要留意既係語氣,係得馬斯丹好d,其他果d都係唔多好,愛德華兄弟最差........唔需要因為自己係女仔就專登去就角色.....口形方面,可以試下自己跟日文口形做幾次,睇下搵唔搵到岩既字去入位....不過好難~_~tvb有時都會甩,無乜好要求) P& S/ y0 j; U, q( {' D. p
記住啦,改一改句子,會有意想不到既感覺
$ h7 a" [5 }8 V0 z3 ^" t% V愛德出場果句就出錯....其實用"真係丫"會唔會好過"真係既"?
回复 支持 反对

使用道具 举报

ngyan1600 发表于 2009-4-14 22:57:29 | 显示全部楼层
字眼方面都有好多要改呢.......
  V* M3 i# ?* f0 p冰之鍊金術師:"不用鍊成陣?"字眼問題粵語應該可以改成"唔使用鍊成陣?"% r' H: s* g& _
唔好跟字幕讀,可能既話試下自己諗下有乜字幕需要改一改.....可惜我唔識配音--"
回复 支持 反对

使用道具 举报

kingman 发表于 2009-4-14 23:05:57 | 显示全部楼层
期待你们的下一集作品了
回复 支持 反对

使用道具 举报

nellynn 发表于 2009-4-14 23:54:15 | 显示全部楼层
字眼方面都有好多要改呢.......- Y% O5 ^3 H, q4 j
冰之鍊金術師:"不用鍊成陣?"字眼問題粵語應該可以改成"唔使用鍊成陣?"# ^+ g5 w; s4 [
唔好跟字幕讀,可能既話試下自己諗下有乜字幕需要改一改.....可惜我唔識配音--"
) l  M4 G& Z9 B, v9 s3 z3 K5 v1 Xngyan1600 发表于 2009-4-14 22:57
0 {+ N: |  [8 J6 `# [
, ^6 ^: ~- x9 m
我觉得你唔识配音都冇问题啊,我觉得你提出的意见都好有见地,非常同意你。考虑下做配音剧本吧(个人谂法~)
9 i; k! b& {2 Y: d& ^- q
. y* i" X4 M6 y. d配音剧本系好重要嘎,但现阶段好似配音组里面未有负责呢方面的人,我谂你做都应该唔错ge~
7 P9 u7 c$ ?; U; d3 W
$ |* k* ^; k/ I" X! p2 F建议大家系配之前可以多睇几次原版,谂一谂,然后用自己最自然的意思表达出来就会有好好的效果嘎了,千祁唔好受字幕的影响,顾此失彼。
回复 支持 反对

使用道具 举报

洋波 发表于 2009-4-15 01:43:41 | 显示全部楼层
甘快就有了,不错不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

快速
回复
返回
列表
返回
顶部