- 等级
- 制图工程师
- 等级进度
-
- 积分
- 1577
- 阅读权限
- 60
- 主题
- 精华
- 社区币
- 星梦
- 注册时间
- 2006-2-27
- 最后登录
- 1970-1-1
|
原帖由 kwanyeung 于 2009-3-4 06:05 发表 
/ j: A% m$ B9 w但係書面語只係由普通話演變出嚟。只係通行左幾十年。如果你話口語同書面有分別。咁文言文咪仲貼切?# n" Q+ _8 E* ]! [7 N
你咁講我覺得你話緊普通話表达能力好過粵語。' d* T+ t F3 P3 Z
% m, ]; u, {/ F, S個人意見,可能有D字激左D,唔好意思。 + l/ U" h; d% f) i! s5 s
咁你依家除咗睇报纸係口语之外,绝大部分视频嘅字幕都係书面语挂/ D. x0 u, G( p$ s; e
当大部分人都适应了睇视频时字幕係书面语,你突然间整只口语字幕出来,相信好多人都会感觉好奇怪唔多习惯唔多舒服吧
. ?, J7 A! G$ E7 g再讲回到问题根本,粤语版本经常改日语版的意思又cut片,如果你只以粤语版听译字幕出来,试问你如何还原日语版的意思、被cut的部分你又如何补上? |
|