- 等级
- 见习工程师
- 等级进度
-
- 积分
- 2776
- 阅读权限
- 65
- 主题
- 精华
- 社区币
- 星梦
- 注册时间
- 2021-7-25
- 最后登录
- 1970-1-1
|
本帖最后由 HQS 于 2021-11-17 08:35 编辑
& S. b: B t& ?% W& @# }0 ?. @7 S9 l; R/ x1 J! f
你实在太懒了。都不看字,你不但没明白我的意思,而且你不懂视频 制作者的意思。
+ L& M O$ u! g4 x上面提供的磁力之一(我不是原来的制作者)
3 }' i: S/ H" y8 x1 `/ l“哈尔的移动城堡.Howl's Moving Castle.2004.JP.BluRay.1920x1036p.x264.DTS.4Audios-KOOK.[中英日双字.国粤日英四语]”
* t C- T6 Q: l) ^4 c; ~年份(2004)、国家(JP)、画质(BluRay蓝光)、像素(1920x1036p)、视频编码标准(x264)、格式(DTS)、音轨数量(4Audios)、字幕、音轨等大致视频内容都标清楚了。若有粤语(或其他语言)字幕。制作者不会连这点点信息都不加上去文件名。
& m4 a0 R3 a0 K9 j+ ^, l2 f# A3 O6 n. Y
还有,粤语的很多不是香港的,有广西省部分地方、清远、佛山、深圳、东莞等等。粤漫社那么多香港制作的电视剧、电影又有多少含粤语字幕的?我花费星梦下载的那些都没有,只有中字。" O2 g1 X0 o4 N( {3 q& p
还有,视频制作者目的多是面向全国观众,不局限香港,对应通用中字的字幕(因为全国很多观众不懂粤语字幕)。说了磁力视频不含粤语字幕即没有,若有粤语字幕就会在视频文件名标出来,小哥,你还不懂吗?还是装傻?2 M) Z7 P. o& [- L, [, l% z
0 f6 u' M# j$ d7 T
你要做的,1、学会看文件名,2、理解发布者、制作者的意图。(而我只是小小的搬运者) |
|