yin1989 发表于 2009-1-15 18:54:44

原帖由 ninaomu 于 2009-1-14 23:27 发表 http://www.dreamxt.net/bbs/images/common/back.gif
不喜欢,纯支持,内地普通话配得好听好多,少有的佳作

内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。

台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。

yin1989 发表于 2009-1-15 18:56:03

原帖由 双天至尊 于 2009-1-14 23:30 发表 http://www.dreamxt.net/bbs/images/common/back.gif
台湾日语
台湾什么时候被日本沦陷了

不好意思。。打错了。。台湾国语。。

火中君 发表于 2009-1-15 22:48:56

原来是国语的,失望ing

YM 发表于 2009-1-16 09:15:40

台版的都來支持一下先多謝分享啊。

ygd322 发表于 2009-1-16 10:14:49

还是国语?粤语版都出了很久

yin1989 发表于 2009-1-16 10:31:24

粤语版???有出过吗?~?

billiard 发表于 2009-1-16 22:11:32

有无粤语的啊

ninaomu 发表于 2009-1-16 22:59:51

原帖由 yin1989 于 2009-1-15 18:54 发表 http://www.dreamxt.net/bbs/images/common/back.gif


内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。

台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。
日语好好咩?只不过是你听得多。。麻木了。。,就算很有差距,内地版与之的差距也比国语版来得小
同样係兼角严重,但内地普通话就好听好多
高乃丽虽擅长反串,但内地普通话版稳男配音员配反而更配得出鹰羽龙cool cool嘅男生feel;四驱斗士就係一个话多多的热血青年角色,内地普通话配得好好,国语反而成个大叔声;内地版同一人可以配得出土方令的冷酷也可以配得出乔的温柔,一样展现到功力
热血嘅话影山嘅WGP OP仲热血啦,内地版有哩首就够
再讲译名,一係就好似香港、内地咁“四驱兄弟”,一係保留全名“爆走兄弟Let`s & Go!”,好似台湾咁得个“爆走兄弟”四字 唔三唔四咁,算咩

ninaomu 发表于 2009-1-16 23:00:57

原帖由 yin1989 于 2009-1-15 18:54 发表 http://www.dreamxt.net/bbs/images/common/back.gif


内地普通话好好咩??只不过是你听得多。。麻木了。。而且这套动画人气太高。。如果你听回日语。。就发觉还是很有差距。。。

台湾配音好差么?~?加上别人把OP保留了。。听起就热血。。。。
翻页~
日语好好咩?只不过是你听得多。。麻木了。。,就算很有差距,内地版与之的差距也比国语版来得小
同样係兼角严重,但内地普通话就好听好多
高乃丽虽擅长反串,但内地普通话版稳男配音员配反而更配得出鹰羽龙cool cool嘅男生feel;四驱斗士就係一个话多多的热血青年角色,内地普通话配得好好,国语反而成个大叔声;内地版同一人可以配得出土方令的冷酷也可以配得出乔的温柔,一样展现到功力
热血嘅话影山嘅WGP OP仲热血啦,内地版有哩首就够
再讲译名,一係就好似香港、内地咁“四驱兄弟”,一係保留全名“爆走兄弟Let`s & Go!”,好似台湾咁得个“爆走兄弟”四字 唔三唔四咁,算咩

457092973 发表于 2009-1-17 12:56:30

尼部动画睇过左好多次啦

457092973 发表于 2009-1-17 13:00:12

以前睇都系国语的,粤语的好似有,不过不全

小樂 发表于 2009-1-17 14:27:40

睇下点嘎先..
页: 1 [2] 3 4 5 6 7 8 9 10
查看完整版本: [已出现种子][四驱兄弟/爆走兄弟][第一部][台版国语][保留日本OP啊]