本帖最后由 hkgolden 于 2022-2-3 08:26 编辑
& {$ [' x& Q. N5 t6 X( J0 q0 u$ s5 e3 [, L$ o. |9 l: ?0 d6 H
6 F- n. n) `; v! o6 j8 E8 U" D
! l- ~0 N% e2 U7 e' p$ K; L1 f
农历新年不仅是华人,也是多个国家的一个传统节日。特别是海外华人众多,中国的春运规模庞大,农历新年往往会是每年全球均会提起的喜庆热闹之日。不过在英文,应该要翻译作「Chinese New Year 」(中国新年)还是「Lunar New Year」(农历新年),在近年愈来愈成为争点。
1 M- j2 f7 m" D2 b
# y4 G; G; D. ^1 R韩国网媒WOW Korea报道,指韩国网络外交使节团(VANK),在近日积极对外宣传,要求各国把农历新年「正名」,不应称为「Chinese New Year 」,而是「Lunar New Year」。如联合国在今年仍然以把庆祝农历新年的纪念邮票,标志了「Chinese Lunar Calenda」,使节团已去信予以抗议。韩国使节团表示,农历新年不只有中国才庆祝,在亚洲各国都有庆祝,因此不可让农历新年被定性成为中国新年。# K6 _# \9 F4 H4 ~4 y0 |- W
) d+ m* y( G3 F! U
中国知名模特儿刘雯在Instagram上用英文「Happy Lunar New Year」祝贺农历新年时,被网友抨击,指她「忘记自己是中国人」、「不爱国」,刘雯被迫道歉,并改用「Happy Chinese New Year」。
{" E* w& A& {6 t) u* M# O' p# v% k: W( t: @
印尼华裔学者廖建裕(Leo Suryadinata)指出,农历新年一词在中国被称为春节,一直都没有牵涉民族主义的意思。但在近年中国强调民族主义的情绪下,令一些人认为庆祝新年应该以「中国新年」称之。甚至认为随着中国崛起,中国人应该更有「自信」,不用Chinese New Year就是一种否定中国的「辱华」行为。尽管农历始于古代的中国,农历新年是中国的传统习俗,但廖建裕指出,今天的农历新年已非中国或中国人的专利。在东南亚华人都各自国族认同的情况下,应该回到农历新年最初春节意涵,而非用其来强调任何国家或民族的东西。* j, m5 }7 G3 m/ F. J; A9 k
6 w, a: ]- f6 J8 G: @
4 u/ u% ?& U- [& a1 X
好了,你们又觉得农历新年应该如何翻译呢?6 b4 g# V/ k8 }' Q* I& L
2 a& |- x. Y6 I# G3 F* B/ A+ D/ n6 W5 o6 ]
1 Q' ^. u6 h* C4 S: j4 x& z8 C: z, q |
|