通知:2025年1月15日至21日,粤漫云端的存储服务器将因更换UPS电源设备与设备除尘处理需暂停部分服务(下载,上传与导入均受影响),本通知撤消时则服务恢复,敬请知晓!

[粤语翻唱] 【殘酷使徒的命題】(残酷な天使のテーゼ粤语版)【填詞:Syaoranli】

kckagome 发布于2011-5-12 23:06 4973 次浏览 18 位用户参与讨论  关闭   [复制分享主题]

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?註冊

x
一直關注左syaoran君呢首詞好耐啦,唱好之後又一直趕唔切後期,雖然後期都很爛,湊合著聽吧,等到宜家先有機會發上來,請小狼君&筒子們鑒定鑒定啦,唔知感覺有無對得上呢,期待你地噶評價^_^
8 I( I" z; v: P5 \2 [( l. C$ ]3 Q, m9 I# O4 h& ]% _8 @* n
1
" g% \; B  B0 l7 f6 C( I2 phttp://yyfc.iq123.com/play.aspx?reg_id=1261146&song_id=5377293
" R" N/ S; G+ x4 }8 u" s2 L' s7 m1 {- P( c  ^/ P  J
2/ C) C) g& k: ~1 l' _
http://fc.5sing.com/3646989.html

已有(18)人评论

maplep 发表于 2011-5-12 23:17:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 maplep 于 2011-5-12 23:26 编辑 ! I+ l& ]! X5 q2 `$ n# V
3 h$ r8 H" ?6 `: y  ]6 U8 ]5 x
还没下载好,拿沙发先
( X& z* d( k: j$ e- -不知说什么好,唱得很好听- -,刚才我听到两个声。。。原来我开了我下载的。。。听到一半5sing的在线播放开始播放了我不知道还以为为什么有两个声- -
回复 支持 反对

使用道具 举报

HARO-哈罗 发表于 2011-5-13 01:05:31 | 显示全部楼层
个人应为就嘛嘛哋啦,不过都好过国语版。(唔知大家听过国语版没呢?没听过革想试下革要先做好心理准备,否则后果自负。 ); s$ ~1 d0 o8 Q, N
PS:在下中意会长唱革版本,我承认我是中意个把声 。嘻嘻~~~唔知有木同好革呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

clpro 发表于 2011-5-13 13:25:31 | 显示全部楼层
吼讀hau1 (哮喘個哮)
. v0 n4 ^3 n1 `: T頭一句高音位有少少緊- E! n! j. Z3 B' e
追溯讀素
0 E  n5 X% S; ?殘 酷 使徒命 題 天空中誕生 (呢個本身斷句係好難明…逢親"捺"句就出現一D唔知想點既情況 唔怪得你
( q7 a5 J: h# p+ ^; u7 D(BTW 小狼兄的TITLE是 <殘酷天使的命題>)3 G6 l5 D6 s  L/ R! s. \

$ k: B, |' G6 I( {1 s0 o) E- Y又附另一位網友的同曲粵語版︰(男聲)9 ]7 R2 B( X$ |0 a8 C
http://www.tudou.com/programs/view/XWYSn-_DtFY/8 r, w' C: W# J2 S: |% H
個人比較喜歡這個版本,易上口好多: f4 X: ^9 m. e" X, ~
小狼的版本revise過太多次,雖然是力求完美,但frequent change會令人每所適從
) E- H" f; B5 {2 E我不能說野火大鴻的版本全比小狼兄的要好,不過相比其他詞作我認為這首未是小狼兄的最佳表現. h1 P0 E% _- `, W1 [3 D
如有得罪多多包涵,我份人講野係就係直D,但希望明白。
回复 支持 反对

使用道具 举报

victor24 发表于 2011-5-14 10:44:55 | 显示全部楼层
i like it. both lyrics and ur singing
回复 支持 反对

使用道具 举报

Syaoranli 发表于 2011-5-15 03:44:38 | 显示全部楼层
吼讀hau1 (哮喘個哮)4 s1 u5 D4 E2 X5 W* B
頭一句高音位有少少緊
4 m) V% R$ a) ]3 w  x, M8 s/ f$ T0 Z追溯讀素+ n$ ^8 V$ H# C( W% s
殘 酷 使徒命 題 天空中誕生 (呢個本身斷句係好難明 ...# ?7 c; @  [. `" K& Q, ~
clpro 发表于 2011-5-13 13:25
9 E4 ~7 _% B# J0 ?. W% m

1 W% J: a2 F6 F$ m% s  _4 [" L/ H$ k  j$ @
讀音上我個人不覺得很有什麼問題。+ [( C  @( K3 n3 w! z) e
至於雖說修訂過數次,但每次都相隔數年,有修訂都說明,
# o) {" L$ n& U  E是否真的頻密得令人「每(按:無)所適從」呢?% \6 ]2 z1 I  ]: a3 X+ [
個人相信蘇軾、白居易未必會同意。3 L& s( V* W& Q/ G# o( Y1 r

, d! h- p/ k1 h: P2 U6 Y' b) Q) m6 N4 F填這首詞,兼顧原詞詞意和意境,. J, g" H# K) |
(在下是由意譯詞出發,然後再加以修改的)
  s) S; y% o) K; `9 B" t" b6 w對揣摩原詞,以及EVA原作上的探究,都下過一番功夫,; w5 V  A0 g) q0 }+ Z: g
的確有些地方,決不以「易上口」為最大原則,
/ v. n$ U- @0 y* C' c因此對那些一味追求「易」,甚至說「寧可口語化都不可以文雅」的朋友,2 \% _& O6 `7 p) F( v
在下這詞鐵定不是他們那杯茶。
8 d, v/ a* R. l( F& \但在下以為,這並不代表不是好詞。8 e2 _8 i9 J; W6 S- m/ v' p
也不代表,它乖離樂曲的音。
* x* ~9 L$ }* C  R5 \- R: Q  k% D( f9 C" ?
EVA的內容本身就不簡單,
3 i0 v: F; Z: V" B; c2 n相比起另一些寫法,可能是用了一些裝飾掛滿聖誕樹,但拆解開來其實與詞義無關,
0 v4 X* m" K8 |3 L, ]2 @. T5 q而詞義也未必能與EVA故事內容很相合。5 X- `0 l9 Q& ^( T
在下自問,現在這寫作手法,不會比之差。
% p* F9 I2 R7 W1 o3 P" m( Z& c7 k/ [2 d% O0 w; Q8 m
最後,標題兩者都可。其實《殘酷使徒的命題》意思上更準確。
) l9 v+ W# Z& n1 N  h9 P  W8 d1 m' y; U+ H: K# I; Q5 F5 m
共勉。
回复 支持 反对

使用道具 举报

Syaoranli 发表于 2011-5-15 03:45:24 | 显示全部楼层
PS:在下中意会长唱革版本,我承认我是中意个把声 。嘻嘻~~~唔知有木同好革呢?
4 t5 Z$ f+ v; |; ^& W4 X0 MHARO-哈罗 发表于 2011-5-13 01:05

1 g3 m+ H  m( V; C  Q- O$ ]5 S+ j& B4 z9 R( S9 f; `
1 \: Z/ w* A7 N( b9 b
   指雛菊?會長萬歲!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

kckagome 发表于 2011-5-15 11:50:38 | 显示全部楼层
TO maplep:多謝甘多位筒子們噶支持啊,maplep大人系第一位OHOH~~
2 [) C7 J( S- o% b# x0 h' y& ~  X0 ~
TO HARO-哈罗:嗯嗯,本人都有同感,但覺得小郎君噶詞唔錯的,所以冒死一拼鳥~呵呵呵呵~話說國語版真沒聽過的說,中有會長噶版本系……邊度有得聽啊,請大人留個鏈接啊,謝謝~~
1 V" u$ c) U1 n5 ]4 l" J# b* J4 w2 Q5 ], o# B! `- d) Q6 `
TO clpro:真系非常感謝呢位大人甘細心噶評價啊,激動ing,至於詞噶問題,小狼大人都回應左clpro大人了,中有呢個男聲版“殘酷”真系挺不錯哦,好燃好元氣,似乎clpro大人都系填詞達人喔~~~7 w# I0 i- f+ M8 w' l8 p# v! @: l

6 g$ H9 p% T6 Z6 |) PTO victor24:thank you so much~~~~~~~~
) b  j: p) ]9 M! f
1 Q- B  F& Y6 e% ~; j% oTO Syaoranli:睇左好多小郎君噶創作體會,填一首詞真不容易的說,我會繼續支持小郎君噶~加油!
回复 支持 反对

使用道具 举报

clpro 发表于 2011-5-16 17:58:04 | 显示全部楼层
我打錯字,自膠X2036 |||
8 ~% H$ S/ y6 ?  A$ l7 q+ Y  ?
# |/ _; u) e: ~# n! v畢竟呢首係幾首少數我由細睇到大 (別透露小狼的年齡啦! [我才沒有呢]) 的詞作之一0 N1 Q' q  o, S
難免有些「著緊」XD
' H& c: [" I! F) A' c( a; d
5 a) z9 P6 ]( ^9 M我印象最深還是你「月那審案的 紅色的呼聲」版那個。9 T! v2 i+ ]5 `1 [0 y
我當然知道你每一首詞都有很多深究,甚至連正劇內容看完才寫(我真的佩服,我沒時間QAQ)
7 K" @( }0 K+ t沒錯,野火大鴻版是有不少堆砌,但這不代表它不好唱啊。: y" i5 a* q# K5 @. l( o
我不否認詞作內容需同原作相和應,否則便失去了詞作的功用,不過意、音二者需調和,我覺得還是很不容易的  m" w6 T! C. k% v4 I5 X& t# q# x
小狼兄較重意,大鴻兄較重音,一小一大,我夾在中間在苦笑 (喂
8 j5 O1 _9 l5 v# L5 H- s8 ?寫作手法的話你當然不差,雖大鴻兄亦是讀文學的,但我沒有質疑小狼兄你的江湖地位+ b. l: ^! k. M
我覺得兩份詞其實都各有好處啦,正如之前AGAIN / 再次 (BEE之配音組填詞人基基版) / 璞路 (小狼版),. F& ^8 ?. o3 [6 r0 D0 T
我差點想將兩份詞混合在一起變成璞次 (喂!! ,不過理智抑制了我 (呼~
" g# [; T! ~9 b( e4 k有些時候我覺得,小狼兄,我們身為詞人,越力求完美,越難求完美。, I3 q  T( c, o) F
: _/ T7 `7 Y( E
也共勉。( {6 a. o: g$ I* e$ U0 J
& _+ a+ S) Z6 d7 y, ^& r2 ]) z
KAGOME: 唔駛多謝,繼續努力吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

kevinchan 发表于 2011-5-16 21:51:30 | 显示全部楼层
看错标题所以没进来看帖(请原谅 - -!),听完了,觉得你唱得很在意字的发音,说白一点就是有点读字的感觉,不够自然(注意,这是我个人感觉)....另外,觉得你声音不错啊,希望能再听多一点你的歌
回复 支持 反对

使用道具 举报

QW60055872 发表于 2011-5-18 18:11:11 | 显示全部楼层
殘酷癡線的命題
回复 支持 反对

使用道具 举报

kidhitomi 发表于 2011-5-26 21:05:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 kidhitomi 于 2011-5-26 21:08 编辑
7 H" P2 H9 R4 s, j8 F+ W8 I
" J" @2 A5 h, K' }4 R终于有人唱小狼嘅词喇. c9 h1 b* ^2 L5 I& d4 |
仲唱得咁好听,声音真好听,希望出多啲作品
回复 支持 反对

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

快速
回复
返回
列表
返回
顶部