[粤语翻唱] 【殘酷使徒的命題】(残酷な天使のテーゼ粤语版)【填詞:Syaoranli】

kckagome 发布于2011-5-12 23:06 4706 次浏览 18 位用户参与讨论  关闭   [复制分享主题]
一直關注左syaoran君呢首詞好耐啦,唱好之後又一直趕唔切後期,雖然後期都很爛,湊合著聽吧,等到宜家先有機會發上來,請小狼君&筒子們鑒定鑒定啦,唔知感覺有無對得上呢,期待你地噶評價^_^' u% }: g$ ?3 |2 ?' `1 `0 n: {
8 L) Z& d! l+ E0 N6 K" F7 L: _5 r  H
1) @& F1 p( p* ?( w; s
http://yyfc.iq123.com/play.aspx?reg_id=1261146&song_id=53772932 A, w6 T: q  `6 L. S
& ^5 z3 I5 x- d5 w- E
2% Y. c1 s  F6 ^$ g2 ^
http://fc.5sing.com/3646989.html

已有(18)人评论

maplep 发表于 2011-5-12 23:17:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 maplep 于 2011-5-12 23:26 编辑
' S( I5 ?; D" F/ P) V. W) X
2 N- A$ ~7 x) z还没下载好,拿沙发先
* ]/ A* ]4 ^3 K( E- -不知说什么好,唱得很好听- -,刚才我听到两个声。。。原来我开了我下载的。。。听到一半5sing的在线播放开始播放了我不知道还以为为什么有两个声- -
回复 支持 反对

使用道具 举报

HARO-哈罗 发表于 2011-5-13 01:05:31 | 显示全部楼层
个人应为就嘛嘛哋啦,不过都好过国语版。(唔知大家听过国语版没呢?没听过革想试下革要先做好心理准备,否则后果自负。 )
  ^  [5 A" z6 R. U# K1 gPS:在下中意会长唱革版本,我承认我是中意个把声 。嘻嘻~~~唔知有木同好革呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

clpro 发表于 2011-5-13 13:25:31 | 显示全部楼层
吼讀hau1 (哮喘個哮)6 R' X, W- \) u" U
頭一句高音位有少少緊. j: i: g5 J0 W) Y
追溯讀素
% Z* v) y. }+ L* i" a& Z殘 酷 使徒命 題 天空中誕生 (呢個本身斷句係好難明…逢親"捺"句就出現一D唔知想點既情況 唔怪得你: r  c. v( P8 Y. B
(BTW 小狼兄的TITLE是 <殘酷天使的命題>)! r5 r  p7 V, D4 n* x$ ^9 F

" `2 C! I" Q. H: R4 Z! @1 c4 d$ t, \又附另一位網友的同曲粵語版︰(男聲)6 _  Z3 U! r$ n9 `; Y4 B6 r
http://www.tudou.com/programs/view/XWYSn-_DtFY/- W. X/ r! f* B0 N1 a. Z
個人比較喜歡這個版本,易上口好多+ I6 ?2 Q/ {( k% F
小狼的版本revise過太多次,雖然是力求完美,但frequent change會令人每所適從6 p3 B& C2 G3 R( `
我不能說野火大鴻的版本全比小狼兄的要好,不過相比其他詞作我認為這首未是小狼兄的最佳表現1 K3 l6 B& _2 ]! }: z1 W
如有得罪多多包涵,我份人講野係就係直D,但希望明白。
回复 支持 反对

使用道具 举报

victor24 发表于 2011-5-14 10:44:55 | 显示全部楼层
i like it. both lyrics and ur singing
回复 支持 反对

使用道具 举报

Syaoranli 发表于 2011-5-15 03:44:38 | 显示全部楼层
吼讀hau1 (哮喘個哮): c6 B# `! ~3 k! y
頭一句高音位有少少緊# A! @$ x2 _: ?
追溯讀素
0 X' s" z: z$ N+ ~& n7 }4 `8 w殘 酷 使徒命 題 天空中誕生 (呢個本身斷句係好難明 ...( {3 F- O* b) J4 s6 V4 j9 `0 a6 s
clpro 发表于 2011-5-13 13:25
/ H- q( h) `2 a% j. V

, z9 E) H! e, u. Y  S* i, \0 z0 A; `( T  e, b0 u# @9 a; W4 _- @
讀音上我個人不覺得很有什麼問題。, l2 e. c+ l% t; j6 M
至於雖說修訂過數次,但每次都相隔數年,有修訂都說明,2 V3 `/ O! F+ ?8 F
是否真的頻密得令人「每(按:無)所適從」呢?
1 @2 J& `1 B9 L1 Q7 h個人相信蘇軾、白居易未必會同意。* Y  K1 b" |( Y7 k7 U( H8 T
" u+ D. X; o0 ]; @* Z
填這首詞,兼顧原詞詞意和意境,9 W7 `" O, e& |# V; n& _* M
(在下是由意譯詞出發,然後再加以修改的)
4 V' k3 ~7 e" M- A. z: V9 l+ E0 m對揣摩原詞,以及EVA原作上的探究,都下過一番功夫,
. P9 P* C+ {; W8 ]- A的確有些地方,決不以「易上口」為最大原則,9 M& M' }$ V$ Z4 U0 }5 [4 U6 l
因此對那些一味追求「易」,甚至說「寧可口語化都不可以文雅」的朋友,
: j6 b" x7 ^  a  o  r1 S在下這詞鐵定不是他們那杯茶。5 J& w; C2 P) q7 d+ _
但在下以為,這並不代表不是好詞。
1 W8 `4 S0 R1 b也不代表,它乖離樂曲的音。2 f9 c/ G: [4 @* H4 o2 j

; n* o. n- [' N. UEVA的內容本身就不簡單,5 b+ L2 F( F; B& U
相比起另一些寫法,可能是用了一些裝飾掛滿聖誕樹,但拆解開來其實與詞義無關,0 ^! w, w) G) H& D5 ?8 Q
而詞義也未必能與EVA故事內容很相合。. S# A8 `. d& h
在下自問,現在這寫作手法,不會比之差。
, T) Z4 U/ w( U3 r2 n! ?' r1 F
2 K9 p0 p* D- J0 R/ i2 b7 D最後,標題兩者都可。其實《殘酷使徒的命題》意思上更準確。
3 j: _9 E2 B/ ]0 i& `8 j
  k! L5 w9 n6 ~4 K9 r2 U共勉。
回复 支持 反对

使用道具 举报

Syaoranli 发表于 2011-5-15 03:45:24 | 显示全部楼层
PS:在下中意会长唱革版本,我承认我是中意个把声 。嘻嘻~~~唔知有木同好革呢?
9 x: V7 c* Y  r0 V& |' CHARO-哈罗 发表于 2011-5-13 01:05
) A+ H% k) G/ h% L8 N5 ]
/ y5 h0 L8 d  [- x! R* }

: T  F- |$ }& ^0 B$ d7 v1 }5 ^   指雛菊?會長萬歲!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

kckagome 发表于 2011-5-15 11:50:38 | 显示全部楼层
TO maplep:多謝甘多位筒子們噶支持啊,maplep大人系第一位OHOH~~
: N8 Y" j: D5 p! S4 X# |
5 b) I9 Y  n7 @* q9 A* o, Z! Y) TTO HARO-哈罗:嗯嗯,本人都有同感,但覺得小郎君噶詞唔錯的,所以冒死一拼鳥~呵呵呵呵~話說國語版真沒聽過的說,中有會長噶版本系……邊度有得聽啊,請大人留個鏈接啊,謝謝~~
) |' R/ u6 P* M" @: W# C
# g1 [  {! o* B. nTO clpro:真系非常感謝呢位大人甘細心噶評價啊,激動ing,至於詞噶問題,小狼大人都回應左clpro大人了,中有呢個男聲版“殘酷”真系挺不錯哦,好燃好元氣,似乎clpro大人都系填詞達人喔~~~0 J, g+ q; C, X/ m' A
+ u: J4 {" i; N
TO victor24:thank you so much~~~~~~~~
! U7 f6 _. Z6 ?! l8 `3 S2 w; c0 W9 s
TO Syaoranli:睇左好多小郎君噶創作體會,填一首詞真不容易的說,我會繼續支持小郎君噶~加油!
回复 支持 反对

使用道具 举报

clpro 发表于 2011-5-16 17:58:04 | 显示全部楼层
我打錯字,自膠X2036 |||5 g. a) f; w8 t
; F- ^% ?! m6 o- M9 v
畢竟呢首係幾首少數我由細睇到大 (別透露小狼的年齡啦! [我才沒有呢]) 的詞作之一1 j7 t4 _) i  S  E# c6 O
難免有些「著緊」XD
" `7 m0 }* B, F' R$ W, A; G; _" W8 J8 O. U2 E2 m6 D$ ]0 \
我印象最深還是你「月那審案的 紅色的呼聲」版那個。0 z/ p$ ^4 D( {
我當然知道你每一首詞都有很多深究,甚至連正劇內容看完才寫(我真的佩服,我沒時間QAQ), G/ c( {  E/ H5 M9 Q
沒錯,野火大鴻版是有不少堆砌,但這不代表它不好唱啊。" v; @9 n, y: A
我不否認詞作內容需同原作相和應,否則便失去了詞作的功用,不過意、音二者需調和,我覺得還是很不容易的" e+ G+ Y) W( X9 `+ H! K
小狼兄較重意,大鴻兄較重音,一小一大,我夾在中間在苦笑 (喂
" v: w+ U+ q& O# c6 r' a寫作手法的話你當然不差,雖大鴻兄亦是讀文學的,但我沒有質疑小狼兄你的江湖地位
3 A; @. n8 i9 e( x  b) f我覺得兩份詞其實都各有好處啦,正如之前AGAIN / 再次 (BEE之配音組填詞人基基版) / 璞路 (小狼版),
8 ?+ H! o, l# Q; m/ g. x我差點想將兩份詞混合在一起變成璞次 (喂!! ,不過理智抑制了我 (呼~
; j. r2 M+ ^6 w' D3 u) _  t* ^3 I有些時候我覺得,小狼兄,我們身為詞人,越力求完美,越難求完美。
* L6 }6 m5 g  i8 F! a
8 P+ o' e) p+ \; u/ ~也共勉。
" x: s: a' \7 g, {+ L) o/ t
* _% U: B9 g8 E4 y. YKAGOME: 唔駛多謝,繼續努力吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

kevinchan 发表于 2011-5-16 21:51:30 | 显示全部楼层
看错标题所以没进来看帖(请原谅 - -!),听完了,觉得你唱得很在意字的发音,说白一点就是有点读字的感觉,不够自然(注意,这是我个人感觉)....另外,觉得你声音不错啊,希望能再听多一点你的歌
回复 支持 反对

使用道具 举报

QW60055872 发表于 2011-5-18 18:11:11 | 显示全部楼层
殘酷癡線的命題
回复 支持 反对

使用道具 举报

kidhitomi 发表于 2011-5-26 21:05:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 kidhitomi 于 2011-5-26 21:08 编辑
7 C& B7 n8 b7 M
& f; {9 C, A9 e; {* ?; z" u, T, j终于有人唱小狼嘅词喇! N0 X5 \" M  l! E9 U& L1 m
仲唱得咁好听,声音真好听,希望出多啲作品
回复 支持 反对

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

快速
回复
返回
列表
返回
顶部