[分享] for fruit basket歌词

蕾米莉亚 发布于2006-4-25 03:25 2268 次浏览 17 位用户参与讨论   [复制分享主题]
<PRE>                   <FONT color=#d52bb3>   <FONT size=3>for fruitbasket</FONT></FONT></PRE><PRE><FONT color=#d52bb3 size=3>                   给 水果篮子</FONT>  </PRE><PRE><FONT size=2>とてもうれしかったよ          能看得到你的笑容<br>君が笑いかけてた              真的好高兴啊<br>すべてを溶かす微笑みで        那是可以融化一切的微笑<br>春はまだ遠くて                尽管离春天还很远<br> つめたい土の中で             在冰冷的土壤中<br>芽吹く瞬間を待ってたんだ      嫩芽在等待着破土的那一刻<br>たとえば苦しい今日だとしても  即使像痛苦的今天<br>昨日の傷を残していても        仍然残留着昨天的伤痕<br>信じたい 心ほどいてゆけると   也想相信 心中的坚冰能化解<br>生まれ変わることはできないよ  总以为一切都无法改变<br>だけど変わってはいけるから    但潜移默化却已经发生<br>Let's stay together いつも    让我们在一起 永远</FONT></PRE><PRE><FONT size=2>僕だけに笑って                用手指轻轻地触碰<br>その指で ねえ触って           只属于我的笑容<br>望みばかりが果てしなく        只有希望却没有结果 <br>やさしくしたいよ              好想温柔一点啊<br> もう悔やまぬように           已经不想在后悔了<br>嘆きの海も越えていこう        越过叹息的海洋<br>たとえ苦しい今日だとしても    即使像痛苦的今天<br>いつかあたたかな想い出になる  也有回充满温暖的回忆<br>心ごとすべてなげだせたなら    把所有的心事都抛开<br>ここに生きてる意味がわかるよ  我明白了来到这世上的意义<br>生まれおちた歓びを知る        知道了生活的欢乐<br>Let's stay together いつも    让我们在一起 永远</FONT></PRE><PRE><FONT size=2>たとえば苦しい今日だとしても  即使像痛苦的今天<br>いつかあたたかな想い出になる  也有回充满温暖的回忆<br>心ごとすべてなげだせたなら    把所有的心事都抛开<br>ここに生きてる意味がわかるよ  我明白了来到这世上的意义<br>生まれおちた歓びを知る        知道了生活的欢乐<br>Let's stay together いつも    让我们在一起 永远</FONT></PRE><PRE><FONT size=2></FONT> </PRE><PRE><FONT size=2>歌词超级难翻译,6成都系抄噶.要将D本来无咩特别噶词换成好听噶歌词好难</FONT></PRE>
* N4 d. G- q* Z; T) ]  @& |2 @<P></P>$ v- _; q+ `/ z/ N. y: v
<P><FONT size=2>たとえば苦しい今日だとしても  即使像痛苦的今天<br>いつかあたたかな想い出になる  也有回充满温暖的回忆<br>心ごとすべてなげだせたなら    把所有的心事都抛开<br>ここに生きてる意味がわかるよ  我明白了来到这世上的意义</FONT></P>+ N$ v; e! k5 w! A- E
<P><FONT size=2>呢句分明就系写比小透噶</FONT></P>
4 m3 d: b& T5 u2 [; P$ \<P><FONT size=2>动漫音乐果然系最好听噶音乐,为左距放弃其他音乐果然系值得噶.</FONT></P>
" |0 _! ]; a+ v# Y<P><FONT size=2>6年斋听动漫音乐,移家已经可以就听音乐就算无睇过都可以感受到果出动漫要表达噶野</FONT></P>
! i, ?- `& V7 X% l<P><FONT size=2>我觉得动漫音乐脱离动漫就变得咩意思都无,动漫音乐同动漫系相呼应噶</FONT></P>7 R4 o5 O+ O0 |0 }
<P></P><PRE><FONT size=2>夜晚安静果时细细声听呢只歌,你地试下有咩感觉</FONT></PRE><PRE><FONT size=2> 呢只歌只适合细细声听,</FONT></PRE>% B1 {" f# `" i4 N/ J
[此贴子已经被作者于2006-4-24 23:48:44编辑过]
* Z- |6 {6 u- `* `2 h

已有(17)人评论

rexchau 发表于 2006-4-25 04:15:16 | 显示全部楼层
<P>支持 ~~~~正 ~~~~~~~~~~~~</P>
龍翔九天 发表于 2006-4-25 04:34:07 | 显示全部楼层
<P>呵呵……主题曲确实系经典……</P>' J' Y( S, D+ C- ~( l/ j- E
<P>以前仲听过几个中文的同人版本……不过始终都系原版至掂……</P>
蕾米莉亚 发表于 2006-4-25 07:11:46 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>龍翔九天</I>在2006-4-24 20:34:07的发言:</B><BR>8 {- Q0 i( |$ {' }4 N5 s) l) \6 Z
<P>呵呵……主题曲确实系经典……</P>
( C) S  L' y8 z6 o$ z<P>以前仲听过几个中文的同人版本……不过始终都系原版至掂……</P></DIV><PRE><FONT size=2>中国D翻唱能力好恐怖....</FONT></PRE>
AWP 发表于 2006-4-25 07:44:30 | 显示全部楼层
<P>唔错喔~~~~</P>9 b) {8 P+ i7 H4 s/ B/ \/ p  {
<P>以后都分享多啲歌词。。。</P>
X-105 发表于 2006-4-25 08:10:14 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>蕾米莉亚</I>在2006-4-24 23:11:46的发言:</B><BR><PRE><FONT size=2>中国D翻唱能力好恐怖....</FONT></PRE></DIV>4 R: ~! \' u3 i# y
<P>有甘既事?</P>
蕾米莉亚 发表于 2006-4-25 08:18:56 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>X-105</I>在2006-4-25 0:10:14的发言:</B><BR><BR>  o' s5 G4 {, [5 _
<P>有甘既事?</P></DIV><PRE><FONT size=2>168888果度好多人翻唱啊,,不过唱得好恐怖...</FONT></PRE>
8 o% @) \: \: l5 k, h: v% s- T
Laputa81 发表于 2006-4-25 18:26:34 | 显示全部楼层
我觉得译咗中文嘅日语歌多数都嘛嘛地········
蕾米莉亚 发表于 2006-4-25 23:07:55 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<i>Laputa81</i>在2006-4-25 10:26:34的发言:</B><br>我觉得译咗中文嘅日语歌多数都嘛嘛地········</DIV><p>
Laputa81 发表于 2006-4-25 23:22:29 | 显示全部楼层
楼主想讲乜?????
蕾米莉亚 发表于 2006-4-25 23:29:05 | 显示全部楼层
<PRE><FONT size=2></FONT></PRE><PRE><FONT size=2>点解我打D字5见左噶???</FONT></PRE><PRE><FONT size=2>我想话</FONT></PRE><PRE><FONT size=2>其实翻译日文歌词最需要灵感咯,有灵感就可以译得好好噶</FONT></PRE>
Laputa81 发表于 2006-4-25 23:44:48 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>蕾米莉亚</I>在2006-4-25 15:29:05的发言:</B><BR><PRE><FONT size=2></FONT></PRE><PRE><FONT size=2>点解我打D字5见左噶???</FONT></PRE><PRE><FONT size=2>我想话</FONT></PRE><PRE><FONT size=2>其实翻译日文歌词最需要灵感咯,有灵感就可以译得好好噶</FONT></PRE></DIV>
! q" p# K% z: X5 b! d8 G<P>但喺用中文唱出嚟我硬喺觉得怪怪地·········</P>
12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 註冊

本版积分规则

快速
回复
返回
列表
返回
顶部