- 等级
- 社长
- 等级进度
- 积分
- 35066
- 阅读权限
- 255
- 主题
- 精华
- 社区币
- 星梦
- 注册时间
- 2003-8-25
- 最后登录
- 1970-1-1
|
<P>翻译对照表(左上的译文原文表格, 可拉动边界):用于统一人名,统一关键名词的译法<BR>使用例子:<BR>1.选择第一行第一列(译文列),输入”小晴”<BR>2.选择第一行第二列(原文列),输入”はれ”, 如果输入日文乱码的话,请在翻译文本编辑框中输入”はれ”,然后拷贝到这一格<BR>这里什么都不输入也没有关系,不影响使用<BR>3.同样方法,在第二行输入”阿布”和”グゥ”<BR>4.同样方法,把所有固定名词都输入对照表(最多可以输入30几个拥有快捷键的名词)<BR>5.翻译中,遇到需要输入”小晴”的地方,按”Alt+1″,<BR>遇到需要输入”阿布”的地方,按”Alt+2″,…”Alt+A”,…<BR>(鼠标单击表格中的这个格子也有同样作用)<BR>行标题的”Alt”,”1″,”2″…等就是表示当前行的快捷键<BR>6.翻译完后,按另存为按钮,翻译选项钩上”翻译对照表”<BR>7.以后别人再次用Popsub打开这个文件时,也选择”翻译对照表”,就能看到这些原来定义的对照表了<BR>即使翻译中途换人,有了这个对照表,也能立刻上手</P>
! Y; T1 |" A' {& J8 I b1 S; d4 ^<P>颜色对照表(左下的颜色表格, 可拉动边界):用于校译时标志出修正文字<BR>使用例子:<BR>1.在颜色对照表的第一行第一列中输入文字,比如“错误和漏掉的地方”<BR>2.单击第一行的行标题”1″,会出来一个颜色选择框,选择红色后确定。“错误和漏掉的地方”这几个文字会变成红色<BR>3.同样方法,对于第2列,输入”加字”,并选择绿色.<BR>蓝色(意思相同,改变说法), 灰色(删字), 最好把 黑色–”未改变” 也写进去,用起来会方便些<BR>4.同样方法,把所有自己希望使用的颜色都写进去(最多10个拥有快捷键的颜色)<BR>5.对于翻译稿中,发现有“错误和漏掉的地方”的时候,选择这段文字后, 按Ctrl+1,这段文字就会变成红色, 同样,Ctrl+2,这段文字就会变成绿色<BR>6.修改完后,按另存为按钮,翻译格式选择”RichText格式”, 翻译选项钩上”翻译对照表”<BR>7.以后别人再次打开这个文件时,也要选择”RichText格式”, 钩上”翻译对照表”, 就能看到这些颜色了<BR>8.需要保存为纯文本文件时, 请选择”Text格式”, 就会忽视所有的颜色设定 </P>% U. ?4 Q/ J6 Z. W6 e; w
<P>文本编辑框: 输入翻译<BR>状态条: 显示当前行数和当前文字的颜色值</P>
; q w P9 B/ n0 w4 o& a<P>其他<BR> 使用过程中如果异常终了,请查看自动保存目录中的最新文件(/AutoSave) <BR>如果无法插入时间点, 请双击一下时间轴输入格,确认输入光标, 并且确认选项菜单里的快捷键定义</P> |
|